ردغ
1 رَدِغَ [aor. ـَ inf. n. رَدَغٌ, It (a place) was, or became, slimy, or miry. (MA.) [See also 4.]A2: رَدَغَ بِهِ الأَرْضَ He threw him (a man) upon the ground. (TA.) And رُدِغَ بِهِ He was thrown down, or prostrated. (TA.) 3 رادغهُ [He strove with him, in wrestling, to throw him down]. (TA in art. رسغ: see 3 in that art.) 4 اردغت الأَرْضُ The land, or ground, was, or became, very slimy or miry; [like ارزغت;] or had much stiff slime or mire; (K;) as also اردعت. (TA.) [See also رَدِغَ.] b2: And اردغت السَّمَآءُ and ارزغت The sky gave water such as moistened the earth or ground. (TA.) 8 ارتدغ He fell into a slimy, or miry, place; (A, TA;) or into رِدَاغ, (JK, K,) or رَدَغَة. (TA.) رَدْغٌ and رَدَغٌ: see رَدَغَةٌ, in four places.
رَدِغٌ A slimy, or miry, place; (Mgh, L;) a place in which is رَدْغ: (Tekmileh, TA:) or a place in which is much رَدْغ. (K.) رَدَغَةٌ and رَدْغَةٌ Slime, or mire; i. e. water and clay or mud: and stiff slime or mire: (S, K:) or much slime or mire: (JK:) pl. رِدَاغٌ and [coll. gen. ns.] ↓ رَدَغٌ (S, K) and ↓ رَدْغٌ: (K:) or ↓ رِدَاغٌ signifies thin mud: or, as some say, it is pl. of رَدْغَةٌ: (Mgh:) accord. to Kr, ↓ رَدْغٌ and ↓ رِدَاغٌ signify slime, or mire; and are sings. (TA.) [See also رَزَغَةٌ.] Hence, ↓ يَوْمٌ ذُو رَدْغٍ [A day of slime, or mire, &c.]. (TA, from a trad.) and عَنِ الجُمُعَةِ ↓ مَنَعَنَا هٰذَا الرِّدَاغُ [This slime, or mire, &c., prevented us from attending the prayer of Friday: الرداغ being here used as a sing. n.]. (TA, from another trad.) b2: [Hence also,] رَدْغَةُ الخَبَالِ and رَدَغَةُ الخبال The [corrupt] fluid squeezed, or wrung, or flowing, from the inhabitants of Hell. (K, TA.) This, it is said in a trad., will be given to drink to him who drinks wine. (TA.) b3: You say also مَآءٌ رَدْغَةٌ and رَدَغَةٌ [app. Slimy, or miry, water]; both meaning the same. (TA.) رِدَاغٌ: see the next preceding paragraph, in three places.
رَدِيغٌ Thrown down, or prostrated; (IAar, K;) as also رَدِيعٌ. (TA.) A2: And Foolish, or stupid, (JK, S, K,) and weak: (JK, TA:) this, and رَدِيعٌ, the former mentioned on the authority of Sh, and the latter on the authority of AHeyth, are thought by Az to mean foolish, or stupid. (TA.) مَرْدَغٌ: see the following paragraph.
مَرْدَغَةٌ A رَوْضَة [i. e. meadow, or garden,] that is beautiful, or goodly; or that is beautiful in appearance, exciting admiration, and satisfying the eye: (IAar, K:) and so مَرْغَدَةٌ. (TA.) A2: Also sing. of مَرَادِغُ, which signifies The parts between the neck and the collar-bone: (S, K;) also called the بَآدِل. (S.) And The portion of flesh [or muscle] between the وَابِلَة of the كَتِف [i. e. the extremity in which is the glenoid cavity of the shoulder-blade, or the muscle of the shoulderblade,] and the heads of the ribs of the breast: (IAar, K:) or the مَرَادِغ are [the parts] beneath the two collar-bones, on each side of the breast. (TA.) And you say نَاقَةٌ ذَاتُ مَرَادِغَ (K) and جَمَلٌ ذُو مَرَادِغَ (TA) meaning A fat she-camel (K) and he-camel: (TA:) ISh says, when the camel is satisfied by abundance of herbage, he has مرادغ in his belly and upon the upper parts of his shoulder-blades, i. e. accumulated fat thereon, like hares lying down; but when he is not fat, there is no ↓ مَرْدَغ there. (TA.) مَرْدَغَةُ العُنُقِ means A portion of flesh [or a muscle, app. of a camel,] upon the hinder side of the rising part from the middle of the عَضُد [or humerus] to the elbow: or, as some say, the flesh of the breast. (TA.) And مَرَادِغُ السَّنَامِ means The fat that adjoins the مَأْنَة [q. v., of the hump]: (JK, Ibn-'Abbád, TA:) sing. مَرْدَغَةٌ. (JK.)