خرق
1 خَرَقَهُ, (
JK,
S,
Mgh,
Msb,
K,)
aor. ـِ (
Mgh,
Msb,
K) and خَرُقَ, (
K,) the former of which is the more chaste, (
TA,)
inf. n. خَرْقٌ, (
S,
Mgh,
Msb,
KL,) He made a hole in it, perforated it, pierced it, or bored it; (
Msb, *
KL;)
syn. جَابَهُ [in this sense, as well as in another to be explained below], (
K, [in the
CK, erroneously, جاءَ بهِ,]) and ثَقَبَهُ: (
TA:) and he cut it [so as to make a hole or a slit in it]: (
Msb:) and he rent it, or tore it. (
JK,
K,
KL.) You say, خَرَقَ الثَوْبَ, (
JK,
S,
Mgh,
K,)
aor. ـِ [and خَرُقَ],
inf. n. as above, (
Mgh,) He [made a hole in, or] rent, or tore, the garment, or piece of cloth; (
JK,
K;) and الخُفَّ [the boot]; and the like. (
Mgh.) And خَرَقَ الصَّخْرَةَ He made a hole in the rock;
syn. جَابَهُ. (A in art. جوب.) [And خَرَقَ الحَائِطَ He made a hole in, or through, the wall: see خَرْقٌ, below.] And خَرَقَهُ بِالمِثْقَبِ He made a hole in it or through it, perforated it, pierced it, or bored it, with a drill or the like;
syn. ثَقَبَهُ. (
Msb in art. ثقب.) خَرَقَ السَّفِينَةَ [He made a hole in the ship], in the
Kur xviii. 70, means that he did so by taking out, from the ship, with an axe, (
Ksh,
Bd,
Jel,) a plank, (
Jel,) or two planks. (
Ksh,
Bd.)
b2: [Hence,] خَرَقَ الأَرْضَ, (
JK,
S,
Msb,) or المَفَازَةَ, (
Mgh,
K, *) (
tropical:) He traversed, crossed, or cut through by journeying, (
JK,
S,
Mgh,
Msb,
K,) the earth, or land, (
JK,
S,
Msb,) or the desert; (
Mgh,
K;)
syn. قَطَعَهَا; (
JK,
Mgh,
K; *) or جَابَهَا; (
S,
Msb;) so as to reach the furthest part thereof. (
Mgh,
TA.) [See also 8.] It is said in the
Kur [xvii. 39], إِنَّكَ لَنْ تَخْرِقَ الأَرْضَ, meaning, For thou shalt not reach the extremities of the earth: or,
accord. to
Az, thou shalt not traverse the earth in length and breadth: (
TA:) or it means thou shalt not bore through the earth, (
Jel,
TA,) so as to reach the end thereof: (
Jel:) or thou shalt not make a hole in the earth by thy vehement treading: (
Ksh,
Bd:)
accord. to one reading, لن تَخْرُقَ. (
Ksh,
TA.)
b3: [and خَرَقَتِ الرِّيحُ (assumed
tropical:) The wind passed along: and (assumed
tropical:) blew: for] the
inf. n. خَرْقٌ signifies (assumed
tropical:) the passing of the wind: and (assumed
tropical:) the blowing thereof. (
KL.) [See also 7 and 8.]
b4: خَرَقَ الكَذِبَ (
tropical:) He forged, or feigned, the lie; as also ↓اخترقهُ. (
K,
TA.) It is said in the
Kur vi. 100, وَخَرَقُوا لَهُ بَنِينَ وَبَنَاتٍ, i. e. (
tropical:) And they have feigned Him to have, or falsely attributed to Him, sons and daughters. (
Ksh,
Bd,
Jel. [See also 2.]) And خَرَقَ [alone, the object being understood], (
K,)
inf. n. as above, (
KL,) signifies (
tropical:) He lied; told a lie: (
K,
KL,
TA:) and ↓ تخرّق (
tropical:) he forged, or feigned, a lie. (
S,
K,
TA.)
A2: خَرِقَتِ الشَّاةُ,
aor. ـَ
inf. n. خَرَقٌ, The sheep had in its ear a خَرْق, i. e. a round hole or perforation. (
Msb.)
A3: خَرِقَ فِى
البَيْتِ,
aor. ـَ (
JK,
K,)
inf. n. خُرُوقٌ, (
JK,) or خَرَقٌ; (
TK;) and خَرَقَ,
inf. n. خُرُوقٌ; (
K;) He remained in the house, or tent, not quitting it. (
JK, *
K.)
b2: And خَرِقَ,
aor. ـَ
inf. n. خَرَقٌ, said of a gazelle, or young gazelle, (
Msb,
K,
TA,) when hunted, (
TA,) or when overtaken by the dog, (
IAar,) It was frightened, (
Msb,
K,
TA, [in the
CK, اَنْ يَعْرَقَ is erroneously put for أَنْ يَفْرَقَ,]) so as to be unable to go away, (
Msb,) or so as to be unable to rise, (
K,
TA,) and clave to the ground: (
IAar,
TA:) and in like manner said of a bird, (
Msb,
K,) it became frightened, (
K,) or impatient, (
TA,) so as to be unable to fly away. (
K,
TA.)
b3: And hence, (
Msb,) the same verb, (
S,
Msb,
K,) with the same
aor. , (
Msb,
K,) and the same
inf. n., (
S,
Msb,
K,) said of a man, (
Msb,) He became confounded, or perplexed, and unable to see his right course; or he became bereft of his reason or intellect, because of fear, or of shame: (
S,
Msb,
K:) or he was confounded, perplexed, or amazed, [for يَتَهَيَّبَ in the
CK, I read يَبْهَتَ, as in other copies of the
K and in the
TA,] opening his eyes, and looking: (
K,
TA:) and he remained confounded, or perplexed, and unable to see his right course, by reason of anxiety, or of hardship, or distress. (
TA.) وَقَعَ فَخَرِقَ [He fell down and clave to the ground], occurring in a trad, means he fell down dead. (
TA.)
A4: خَرِقَ,
aor. ـَ (
JK,
S,
Msb,
K,)
inf. n. خَرَقٌ; (
S,
Msb,
K; *) and خَرُقَ,
aor. ـُ (
JK,
K,) [of which خُرْقٌ, said in the
S and
Msb to be a simple
subst., may be the
inf. n., like as حُسْنٌ is of حَسْنَ;] He was rough, ungentle, clumsy, or awkward, (
S,
Msb,
K,) in doing, or making, a thing: (
Msb:) and he was unskilful in work, and in the management of affairs: and he was foolish; stupid; or unsound, or deficient, in intellect or understanding: (
K:) or he was ignorant: (
JK:) or the latter verb signifies he knew not his work with his hand, or his handicraft. (
Msb.) and خَرُقَ بِالشَّىْءِ He was ignorant of the thing, (
K,
TA,) and did it not well. (
TA.) 2 خرّقه, (
S,
Msb,)
inf. n. تَخْرِيقٌ, (
Msb,
K,) is similar to خَرَقَهُ, but has an intensive signification; [He made holes in it; perforated it, pierced it, or bored it, in several, or many, places: he cut it so as to make holes or slits in it:] (
Msb:) he rent it, or tore it, much, or in several, or many, places: (
K,
TA:) namely, a garment, (
S,
TA,) &c. (
TA.)
b2: And خرّق, (
TA,)
inf. n. as above, (
K,) (assumed
tropical:) He lied much. (
K,
TA.) Aboo-Jaafar and Náfi' read, [in the
Kur vi. 100,] وَخَرَّقُوا لَهُ بَنِينَ وَبَنَاتٍ (assumed
tropical:) [And they have very falsely attributed to Him sons and daughters]. (
TA. [See also 1.]) 4 اخرقهُ He (a man,
S) caused him to be confounded, or perplexed, so that he was unable to see his right course; or caused him to be bereft of his reason, or intellect. (
S,
K.) 5 تخرّق quasi-
pass. of خَرَّقَ; [thus signifying It had holes made in it; became perforated, pierced, or bored, in several, or many, places: it became cut so as to have holes or slits made in it: it became rent, or torn, much, or in several, or many, places:] (
S, *
K:) as also ↓ انخرق; (
K;) [or rather the latter, as is indicated in the
S, is quasi-
pass. of خَرَقَ, and thus signifies it had a hole made in it; became perforated, pierced, or bored: it became cut so as to have a hole or slit made in it: it became rent, or torn:] and ↓اخرورق signifies the same [as the former or as the latter]: all said of a garment [&c.]: (
S:) and ↓ انخرق signifies also it became wide, or expanded. (
TA.)
b2: [Hence,] تخرّق فِى السَّخَآءِ (
tropical:) He took a wide, or an ample, range, or was profuse, in liberality, bounty, or munificence;
syn. توسّع. (
S,
K,
TA.)
b3: See also 1, in the middle of the paragraph.
b4: And see what next follows, in two places.
7 إِنْخَرَقَ see 5, in two places.
b2: انخرقتِ الرِّيحُ (
tropical:) The wind blew [
app. in any manner, (see مُنْخَرَق,) or] irregularly; not in one uniform manner: (
TA:) [and ↓تخرّفت
app. signifies the same: for you say,] بَلَدٌ وَاسِعٌ تَنْخَرِقُ بِهِ الرِّيَاحُ [(assumed
tropical:) A wide country in which the winds blow, or blow irregularly]: (El-Muärrij,
TA:) and فِيهَا الرِّيَاحُ ↓ أَرْضٌ وَاسِعَةٌ تَتَخَرَّقُ [
app. meaning, in like manner, (assumed
tropical:) A wide land in which the winds blow, &c.]. (
S,
K.) 8 اخترق (
tropical:) He, or it, passed through, or over, or across. (
Mgh,
K, *
TA.) [See also 1, in the former half of the paragraph.] (
tropical:) He traversed, or crossed, (
Mgh,
TA,) a desert, (
Mgh,) or a land, (
TA,) not following a road. (
Mgh,
TA.) [(assumed
tropical:) He travelled a road: see an
ex. voce ثُغْرَةٌ.] (
tropical:) He made a mosque, (
Mgh,
TA,) and a house, (
TA,) to be his way, or thoroughfare. (
Mgh,
TA.) Hence, اخترق الحِجْرَ (assumed
tropical:) He entered into the midst of the حِجْر [
q. v.], without going around the حَطِيم. (
Mgh.) And الخَيْلُ تَخْتَرِقُ مَابَيْنَ القُرَى وَالأَرْضِ (
tropical:) The horses, or horsemen, pass through the midst of the intervening spaces of the towns, or villages, and the land. (
TA.) And اِخْتَرَقْتُ القَوْمَ (assumed
tropical:) I stepped into the midst of the people, or party. (
TA.) And الرَّيحُ تَخْتَرِقُ الأَشْجَارَ (assumed
tropical:) [The wind passes, or blows, through the trees.] (
JK.) اِخْتِرَاقُ الرِّيَاحِ signifies (assumed
tropical:) The passing [or blowing] of the winds. (
S.) [See also 1, in the middle of the paragraph; and see 7.]
b2: اخترق الكَذِبَ: see 1, in the middle of the paragraph.
12 إِخْرَوْرَقَ see 5.
خَرْقٌ, originally an
inf. n., of 1: (
S,
Mgh,
Msb,
TA:) A hole, or perforation, (
Mgh,
Msb,
KL,) in a garment, (
S,
TA,) and in a wall, (
Msb,
TA,) &c.: (
Msb:) and a round hole, or perforation, in the ear of a sheep: (
S,
Msb:)
pl. خُرُوقٌ. (
S,
Mgh,
Msb.) Hence the saying, اِتَّسَعَ الخَرْقُ عَلَى الرَّاقِعِ [The hole was, or became, wide to the patcher]. (
TA.)
b2: And A part that has a hole made in it, or that is rent, or torn, of, or from, a thing. (
TA.)
b3: Also A desert; and so ↓ مَخْرَقٌ: (
K:) or the former, a desert far extending, (
JK,
TA,) whether level or not level: and ↓ the latter, a wide desert in which the winds [blow, or] blow irregularly: (
TA:) and the former, (El-Muärrij,
K,) as also ↓ خَرْقَآءٌ, (
K,) signifies likewise a wide land, (
K,) or a wide country, (El-Muärrij,) in which the winds [blow, or] blow irregularly: (El-Muärrij,
K: [see 7:])
ISh says, the space between El-Basrah and Hafr Abee-Moosà is a خَرْق, and that between En-Nibáj and Dareeyeh is a خَرْق: (
TA:)
pl. خُرُوقٌ. (
K.) You say also خَوْقَآءُ ↓ مَفَازَةٌ خَرْقَآءُ A farextending desert. (
TA.) And قَطَعْنَا إِلَيْكُمْ أَرْضًا
↓ خَرْقَآءَ and ↓ خَرُوقًا [We have traversed, in journeying to you, a wide land, or a wide land in which the winds blow, &c.]. (
TA.)
A2: Also A certain plant, resembling the قُسْط [
q. v.], (
JK, Ibn-'Abbád,
K,) having leaves. (
JK, Ibn-'Abbád.) خُرْقٌ a
subst. from خَرِقَ, (
S,
Msb,) [or perhaps
inf. n. of خَرُقَ as
syn. with خَرِقَ, (see 1, last two sentences,)] and ↓ خُرُقٌ, (
TA,) Roughness, ungentleness, clumsiness, or awkwardness;
contr. of رِفْقٌ; (
JK,
S, *
Mgh,
Msb, *
K,
TA;) in doing, or making, a thing: (
Msb:) unskilfulness in work, and in the management of affairs: foolishness; stupidity; or unsoundness, or deficiency, in intellect or understanding; as also ↓ خُرْقَةٌ: (
K:) and ignorance. (
TA.) [Hence,] نَوْمَةُ الخُرْقِ The sleep of [the time of morning called] the ضُحَى. (
Har p. 223. [See also حُمْقٌ and خُلُقٌ.])
A2: The first of these words is also
pl. of أَخْرَقُ and of [its
fem.] خَرْقَآءُ. (
K.)
A3: Also The she-camel's vulva. (
JK.) خِرْقٌ and ↓ خِرِّيقٌ (
tropical:) Liberal, bountiful, munificent, or generous; (
S,
K;) as also ↓ مِخْرَاقٌ: (
IAar,
K:) or ↓ the second signifies very liberal or bountiful &c.: (
K: [so in a later part of the art.:]) or this and the first signify one who takes a wide, or an ample, range, or is profuse, in liberality or bounty &c.: (
TA:) or a youth, or young man, (
JK,) excellent, or elegant, in mind, manners, address, speech, person, and the like; or clever, or ingenious; with liberality, bounty, munificence, or generosity, (
Lth,
JK,
K,) and courage: (
Lth,
JK:) and a goodly youth or young man, [for الفَتِىُّ in the
CK, I read الفَتَى, as in other copies of the
K,] of generous disposition: (
K:) the
pl. (of خِرْقٌ,
TA) is أَخْرَاقٌ [a
pl. of pauc.] (
K) and خُرَاقٌ, or خُرَّاقٌ, (
accord. to different copies of the
K, [both
anomalous, and perhaps it is خِرَاقٌ, agreeably with
analogy,]) and خُرُوقٌ; (
K;) and the
pl. of ↓ خِرِّيقٌ is خِرِّيقُونَ; no
broken pl. of it having been heard. (
T,
TA.) One says also, الكَفِّ بِالنَّوَالِ ↓ هُوَ مَتَخَرِّقُ (
tropical:) [He has a liberal hand, largely beneficent]. (
TA.) and الكّفِّ بِالنَّوَالِ ↓ هُوَ مَخْرُوقُ (
tropical:) He is liberal, bountiful, munificent, or generous. (
TA. [But see مَخْرُوقٌ below.])
b2: خِرْقٌ is also applied to a spear, meaning (assumed
tropical:) Highly esteemed or prized; excellent; or rare. (
TA.) خَرُقٌ: see أَخْرَقُ.
خَرِقٌ [part.
n. of خَرِقَ,
q. v.:] A young gazelle weak in the legs, (
K,
TA,) cleaving to the ground, and not rising: (
TA:) a gazelle, or young gazelle, (
K,
TA,) when hunted, (
TA,) frightened, so as to be unable to rise: (
K,
TA:) and in like manner a bird (
K,
TA) frightened, (
K,) or impatient, (
TA,) so as to be unable to fly away: (
K,
TA:)
fem. with ة. (
K.)
b2: And [hence,] A man (
Msb) confounded, or perplexed, and unable to see his right course; or bereft of his reason or intellect, by reason of fear, or of shame: (
S,
Msb,
K:) or confounded, perplexed, or amazed, opening his eyes, and looking. (
K,
TA.) See also أَخْرَقُ.
A2: Also Ashes: because they remain [cleaving to the ground] while the people thereof go away. (
K.) خُرُقٌ: see خُرْقٌ.
خُرْقَةٌ: see خُرْقٌ.
خِرْقَةٌ A piece, (
S,
Msb,
K,) or piece torn off, (
TA,) of a garment, or of cloth; [a rag;]
pl. خِرَقٌ. (
S,
Msb,
TA.)
b2: [A ragged, patched, garment: and particularly one worn by a devotee; also called مُرَقَّعَةٌ,
q. v.: but this is probably postclassical. Hence, أَصْحَابُ الخِرَقِ The devotees.]
b3: (
tropical:) A portion of a swarm of locusts, (
K,
TA,) less than a رِجْل; as also حِزْقَةٌ. (
TA.) خَرُوقٌ: see the next paragraph:
b2: and see also خَرْقٌ.
خَرِيقٌ A womb rent by the fœtus, and that consequently does not conceive (
K,
TA) afterwards; (
TA;) [of the measure فَعِيلٌ in the sense of the measure مَفْعُولٌ;] as also ↓ مُتَخَرِّقَةٌ. (
K.)
b2: And A she-camel whose womb has been rent. (
JK.) Applied to a well (بِئْر), it signifies الَّتِى
كُسِرَ جِبْلَتُهَاعَنِ المَآءِ: (
JK, Ibn-' Abbád,
K:) [in the
CK جَبَلَتُها: neither of these readings affords an admissible meaning: the right reading I believe to be جِيلُهَا; and the meaning, Of which the side, or lateral part, is broken, from the water upwards:]
pl. خَرَائِقُ (
JK, Ibn-' Abbád,
K,
TA) and خُرُقٌ, (Ibn-' Abbád,
K,
TA, [the latter erroneously written in the
CK خُرُوْقٌ,]) like سَفَائِنُ and سُفْنٌ. (
TA.)
b3: A channel of water that is not deep, and not without trees. (
JK, Ibn-'Abbád,
K.)
b4: The place of expanding of a valley, where it ends. (
JK,
K.)
b5: A low, or depressed, tract of land, containing herbage:
pl. خُرُقٌ. (
S,
K.) One says, مَرَرْتُ بِخَرِيقٍ مِنَ الأَرْضِ بَيْنَ مَسْحَاوَيْنِ [I passed by a low tract of land, containing herbage, between two plain tracts containing small pebbles and without herbage]. (
Fr,
S.)
b6: Hard ground. (
A,
TA.)
b7: (
tropical:) A violent wind; (
A,
TA;) as also ↓ رِيحٌ خَرْقَآءُ: (
S,
K:) the latter signifies (
tropical:) a wind that blows violently: or, that does not continue to blow in the same direction: (
TA:) or the former signifies (
tropical:) a cold wind that blows violently; (
S,
K;) as also ↓ خَرُوقٌ: (
K:) [it is an
epithet; for] one says رِيحٌ خَرِيقٌ which is
anomalous, as by rule one should say خَرِيقَةٌ: (
S:) it is [also] one of the names for (
tropical:) a cold wind that blows violently; (
JK,
T,
TA;) as though it perforated, or rent; the
agent [رِيحٌ] being unused: (
T,
TA:) and (as some say,
TA) it signifies also (assumed
tropical:) a gentle, soft, wind; thus bearing two
contr. meanings: or that returns, and [then] continues its course: (
K:) or, as in the
L, does not continue its course: (
TA:) or that blows long. (
K.) خُرَّقٌ A certain bird, (
JK,
IDrd,
K,) smaller than the قُنْبُر [or lark], (
JK,) that cleaves to the ground: (
IDrd:) or a kind of sparrow: (
K:) so says
AHát, in the “ Book of Birds: ” (
TA:)
pl. خَرَارِقُ. (
JK,
IDrd,
K.) خِرِّيقٌ: see خِرْقٌ, in three places.
خَارِقٌ [
act. part. n. of خَرَقَ].
b2: [And hence,] سَيْفٌ خَارِقٌ A sharp, or cutting, sword:
pl. خُرُقٌ. (
TA.)
b3: [Hence also,] أَمْرٌ خَارِقٌ لِلْعَادَةِ (assumed
tropical:) [An event breaking through, or infringing, the usual course of nature]. (
KT, in a definition of مُعْجِزَةٌ,
q. v.)
b4: [In the present day, خَارِقٌ signifies also (assumed
tropical:) Profound, or penetrating, in learning or science.]
أَخْرَقُ and [its
fem.] خَرْقَآءُ have for their
pl. خُرْقٌ. (
K.)
b2: The
fem., applied to a ewe, signifies Having her ear perforated (
S,
Mgh,
Msb,
K) with a round hole. (
S,
Msb.) And, applied to an ear, Perforated, or bored. (
TA.)
b3: and the
masc., applied to a camel, That puts his مَنْسِم [or toe] upon the ground before [the sole of] his خُفّ [or foot]: the doing of which is a result of generous quality. (
JK, Ibn-'Abbád,
K.) And the
fem., applied to a she-camel, That does not retread (لَا تَتَعَاهَدُ), in the
L لا تتعهّد,) [with her hind feet] the places of her [fore] feet (
JK,
L,
K) upon the ground: mentioned by Ibn-'Abbád and
Z. (
TA.)
b4: Applied to a man, (
Mgh,
Msb,) Rough, ungentle, clumsy, or awkward, (
JK,
S,
Msb,) in doing, or making, a thing: (
Msb:) unskilful in work [and in the management of affairs (see خَرِقَ]; as also ↓ خَرِقٌ and ↓ خَرُقٌ: (
K:) or foolish; stupid; or unsound, or deficient, in intellect or understanding: (
Mgh,
K:) ignorant: (
TA:) not knowing his work with his hand, or his handicraft: (
Msb:)
fem. as above. (
JK,
S,
Mgh,
Msb, &c.) It is said in a
prov., (
JK,
S,) لَا تَعْدَمُ الخَرْقَآءُ عِلَّةً
[The stupid woman is not in want of an excuse]: (
JK,
S,
K:) used in forbidding excuses: (
K:) i. e., excuses are many: the stupid woman is skilled in making them: how then must be the clever? (
S,
K:) applied to every one who excuses himself being able. (
K in art. عل.)
b5: خَرْقَآءُ applied to a desert, and to a land: see خَرْقٌ, in three places.
b6: And applied to a wind: see خَرِيقٌ.
b7: Hence, رِحْلَةٌ خَرْقآءُ (assumed
tropical:) A hard journey. (
Har p. 177.) مَخْرَقٌ: see خَرْقٌ, in two places.
b2: مَخْرَقُ حَوْضٍ
A stone that is at the عُقْر [or hinder part] of a watering-trough, for the purpose of their [standing upon it, and] drawing forth the water from it, [i. e. the trough,] when they will. (
K.) مَخْرِقٌ, though unheard by us, is the
sing. of مَخَارِقُ signifying The orifices of the body; such as the mouth and the nose and the ears and the anus and the like. (
Mgh.) مُخْرَقٌ [
pass. part. n. of 4; Confounded, &c.: and hence,] silent. (
JK: but there written without the vowel of the ر.) غَيْرُ مُخْرِقٍ, applied to a road, means [That does not cause one to be confounded, or perplexed, and unable to see his right course; or] in which one is not confounded, or perplexed, so as to be unable to see his right course. (
IAar in
TA: but the latter word is there written without the vowel of the ر.) مِخْرَاقٌ A kerchief twisted for the purpose of beating therewith: (
JK,
S:) a genuine Arabic word: (
S:) or a thing made of twisted rags, with which boys play: (
TA:) or a twisted kerchief, or an inflated [skin such as is termed] زِقّ, or the like, with which boys play, beating one another therewith: so called because it rends (يَخْرِقُ) the air when they make use of it: (
Ham p. 702:)
pl. مَخَارِيقُ. (
S,
TA.) 'Amr Ibn-Kulthoom says, كَأَنَّ سُيُوفَنَا مِنَّا وَمِنْهُمْ مَخَارِيقٌ بِأَيْدِى لَا عِبِينَا [
As though our swords, ours and theirs, were kerchiefs twisted for beating therewith, in the hands of players]: (
S:) or مخاريق in this verse [written with tenween by poetic license] is the
pl. of مِخْرَاقٌ signifying a wooden sword with which boys play: the poet means, we cared not for the smiting with the swords, like as the players care not for the smiting with the مخاريق. (
EM p. 198.) [See also another
ex., in a verse cited
voce خَرِيجٌ.] 'Alee is related, in a
trad., to have said that the lightning is the مَخَارِيق of the angels; (
S,
TA;) meaning thereby the instruments with which the angels chide and drive the clouds. (
TA.)
b2: Also A garment, or piece of cloth. (
JK. [But this I find not elsewhere.])
b3: And (
tropical:) A sword [in the ordinary sense of the word]: so in the
A and O and
L: in the
K, السَّيِّدُ is erroneously put for السَّيْفُ. (
TA.)
b4: (assumed
tropical:) A man goodly in body, or person, whether tall or not tall. (
JK,
K.)
b5: (assumed
tropical:) One who falls not into a case without escaping, or extricating himself, therefrom. (
Sh,
TA.)
b6: (assumed
tropical:) One who exercises art in the management of affairs. (
K.)
b7: (
tropical:) A wild bull: (
As,
K:) so called because he traverses far-extending districts: (
As,
TA:) or because the dogs pursue him and he escapes from them: said in the
A to be called مِخْرَاقُ المَفَازَةِ. (
TA.)
b8: (assumed
tropical:) A man who engages in wars, or fights, and is active therein. (
S,
K.)
b9: See also خِرْقٌ.
مَخْرُوقٌ (
tropical:) One who is denied good, or prosperity; into whose hand wealth falls not. (
K,
TA.) And مَخْرُوقُ الكَفِّ (assumed
tropical:) A man who gains not, or gets not, anything. (
JK.) See also خِرْقٌ.
مُخْرَوْرِقٌ One who goes round about camels, [meaning who has them within the compass of his rule and care,] (
JK,
K,
TA,) and urges them against their will, (
TA,) and is active, and exercises art in his management [of them]: (
JK,
K,
TA:) mentioned by
Sgh on the authority of Ibn-'Abbád. (
TA.) مُخْتَرَقٌ (assumed
tropical:) A passage, or place of passing. (
S. [See خَوْخَةٌ, in two places.])
b2: [Hence,] بَلَدٌ بَعِيدُ المُخْتَرَقِ (assumed
tropical:) [A country, or district, wide to traverse;
lit., far extending in respect of the place of passing]. (
TA.)
b3: مُخْتَرَقُ الرِّيَاحِ (assumed
tropical:) A place in which the winds blow: (
K:) and الرِّيحِ ↓ مُنْخَرَقُ (assumed
tropical:) a place in which the wind blows [in any manner, or irregularly: see 7]. (
S.) مُتَخَرِّقُ: see the last paragraph in this art.: and see also خَرِيقٌ:
b2: and خِرْقٌ.
مُنْخَرَقٌ: see مُخْتَرَقٌ.
مُنْخَرِقٌ [Having a hole made in it, &c.: see its verb]. رَجُلٌ مُنْخَرِقُ السِّرْبَالِ A man having his clothing rent, or torn, (
JK,
K,) by long travel; as also السِّرْبَال ↓ مُتَخَرِّقُ. (
K.)
b2: Also (assumed
tropical:) Quick, or swift. (
Ham p. 42.)