ت alphabetical letter ت
The third letter of the alphabet: called تَآءٌ and تَا
[respecting which latter see the letter ب]: the
pl. [of the former is تَآءَاتٌ; and of the latter,] أَتْوَآءُ. (
TA in باب الالف الليِنّة.) It is one of the letters termed مَهْمُوسَة [or non-vocal, i. e. pronounced with the breath only, without the voice], and of those termed نِطَعِيَّة [and نِطْعِيَّة and نَطَعِيَّة and نَطْعِيَّة pronounced by pressing the tip of the tongue against the upper gums and suddenly withdrawing it with an emission of the breath]: these latter are ط and د and ت, three letters that are among those which are changed into other letters. (
TA at the commencement of باب التآء.)
A2: It is one of the augmentative letters: (
S:) and is movent when added at the beginning of a noun, and at the end of a noun, [and at the beginning of a verb,] and at the end of a verb, and is also quiescent at the end of a verb. (
Mughnee,
K.)
A3: Added at the beginning of a noun, it is a preposition, or
particle governing the
gen. case, significant of swearing, (
S, *
Mughnee,
K,) and denoting wonder; (
Mughnee,
K;) and [
accord. to general usage] it is peculiarly prefixed to the name اللّٰه; (
S,
Mughnee,
K;) as in تَاللّٰهِ لَقَدْ كَانَ
كَذَا [By God, verily it was thus, or verily such a thing was]; (
S;) and تَاللّٰهِ لَأَفْعَلَنَّ كَذَا [By God, I will assuredly do such a thing]: (
TA:) but sometimes they said, تَرَبِّى [By my Lord], and تَرَبِّ الكَعْبَةِ [By the Lord of the Kaabeh], and تَالرَّحْمَانِ [By the Compassionate], (
Mughnee,
K,) as is related on the authority of
Akh; deviating from common usage. (
TA.) Thus used, it is a substitute for و, (
S,
Mughnee,) as it is also in تَتْرَى and تُرَاثٌ and تُجَاهَ and تُخَمَةٌ [&c.]; (
S;) and the و is a substitute for ب; (
S,
Mughnee;) but the ت has the additional meaning of denoting wonder: so says
Z. (
Mughnee.)
A4: Added at the end of a noun, it is a
particle of allocution: (
Mughnee,
K:) it is thus added in أَنْتَ [Thou], (
S,
Mughnee,
K,) addressed to a male, (
TA,) and أَنْتِ [Thou], (
Mughnee,
K,) addressed to a female; (
TA;) uniting with the noun, as though the two became one; not being an affixed noun governed in the
gen. case. (
S.
[See أَنْ.])
A5: It is added in [the beginning of] the second person of the future, (
S,) [i. e.,] in the beginning of the
aor. , (
TA,) [as a
particle of allocution,] as in أَنْتَ تَفْعَلُ [Thou dost, or wilt do]. (
S,
TA.)
b2: It is also added, as a sign of the
fem. gender, in the beginning of the future, [or
aor. ,] as in هِىَ تَفْعَلُ [She does, or will do]. (
S,
TA.)
b3: It is also added in the beginning of the third person [
fem.] of the [
aor. used as an]
imperative, [as a sign of the
fem. gender,] as in لِتَقُمْ هِنْدُ
b4: And sometimes it is added in the beginning of the second person of the [
aor. used as an]
imperative, [as a
particle of allocution,] as in the phrase in the
Kur [x. 59,
accord. to one reading], فَبِذٰلِكَ فَلْتَفْرَحُوا [Therefore therein rejoice ye]: and in the saying of the rájiz, تِئْذَنْ فَإِنِّى حَمْؤُهَا وَجَارُهَا قُلْتُ لِبَوَّابٍ لَدَيْهِ دَارُهَا
[explained in art.اذن]: and [thus] it is added in the beginning of [the second person of] the [
aor. used as an]
imperative of a verb of which the
agent is not named, as in لِتُزْهَ يَا رَجُلُ [Be thou proud, vain, boastful, or self-conceited, O man], from زُهِىَ: but
Akh says that the adding of the ل in the beginning of the second person of the [
aor. used as an]
imperative [except in the case of a
pass. verb or a verb of which the
agent is not named] is a bad idiom, because the ل is not needed. (
S,
TA.)
A6: The movent ت added at the end of a verb is a pronoun, as in قُمْتُ [I stood], (
Mughnee,
K,) and قُمْتَ [Thou stoodest, addressed to a male], and قُمْتِ [Thou stoodest, addressed to a female]: (
Mughnee:) thus added in the first and second persons of the
pret., it is a pronoun denoting the
agent. (
S.)
b2: The quiescent ت added at the end of a verb is a sign of the
fem. gender, (
Mughnee,
K,) i. e., a
particle applied to denote the
fem. gender, (
Mughnee,) as in قَامَتْ
[She stood]. (
Mughnee,
K.)
J says [in the
S]
that, when thus added at the end of the
pret., it is a pronoun: but
IB says [correctly] that it is a
particle. (
TA.)
A7: It is also, sometimes, affixed to ثُمَّ and رُبَّ; and in these cases it is most commonly movent with fet-h, (
Mughnee,
K,) so that one says ثُمَّتَ and رُبَّتَ. (
TA.) [See arts.
ثم and رب.]
A8: تِ is an
imperative of أَتَى. (
M in art. اتى.)
A9: [
As a numeral, ت denotes Four hundred.]