Arabic-English Lexicon by Edward William Lane (d. 1876) المعجم العربي الإنجليزي لإدوارد وليام لين

Search results for: أمة in Arabic-English Lexicon by Edward William Lane (d. 1876) المعجم العربي الإنجليزي لإدوارد وليام لين

عثكل

Entries on عثكل in 9 Arabic dictionaries by the authors Ismāʿīl bin Ḥammād al-Jawharī, Tāj al-Lugha wa Ṣiḥāḥ al-ʿArabīya, Ibn Manẓūr, Lisān al-ʿArab, Habib Anthony Salmone, An Advanced Learner's Arabic-English Dictionary, and 6 more

عثكل

Q. 1 عَثْكَلَ الهَوْدَجَ, (K, TA,) inf. n. عَثْكَلَةٌ, (TK,) He adorned the هودج [or women's camel-vehicle] with the kind of pendant termed عُثْكُولَة. (K, * TA.) And عُثْكِلَ الهَوْدَجُ The هودج was [so] adorned. (S.) A2: And [the inf. n.] عَثْكَلَةٌ signifies A heavy kind of running. (K.) One says, هُوَ يُعَثْكِلُ He runs heavily. (TK.) Q. 2 تَعَثْكَلَ العِذْقُ The عذق [or raceme of a palm-tree or of dates] had many شَمَارِيخ [or fruit-stalks, also called عَثَاكِيل, whence the verb]. (S, TA.) عِثْكَالٌ and ↓ عُثْكُولٌ (S, Mgh, O, Msb, K) and ↓ عُثْكُولَةٌ (K) i. q. شِمْرَاخٌ (S, O, Msb, K) and شُمْرُوخٌ, (Msb,) i. e. [A fruit-stalk of the raceme of a palm-tree; or] a stalk, of a كِبَاسَة, upon which are the ripening dates: (S, O:) or [so in some copies of the K and in the TA, but in other copies of the K “ and,”] i. q. عِذْقٌ [i. e. a raceme of a palm-tree or of dates]; (K;) [i. e.] an عُنْقُود of a palm-tree, of which the شِمْرَاخ is a single branching stalk: (Mgh:) [agreeably with this last explanation and the latter of the two here given from the K, it is said,] and it is, in relation to the palm-tree, like the عُنْقُود in relation to the grape-vine: (S, O:) and in one dial., the ع is changed into ء, so that one says إِثْكَالٌ [and أُثْكُولٌ]: the pl. is عَثَاكِيلُ. (Msb.) It is said in a trad., خُذُوا عِثْكَالًا فِيهِ مِائَةُ شِمْرَاخٍ فَاضْرِبُوهُ بِهَا ضَرْبَةً [i. e. Take ye a raceme of a palm-tree in which are a hundred fruit-stalks, and strike him therewith a single stroke]. (O.) عُثْكُولٌ: see the next preceding paragraph: b2: and that here following.

عُثْكُولَةٌ: see عِثْكَالٌ. b2: Also, (K,) and ↓ عُثْكُولٌ, (TA,) (assumed tropical:) A kind of pendant, of عِهْن [i. e. wool, or dyed wool], or some [other] ornament, (K, TA,) suspended to a هودج [or women's camel-vehicle], (TA,) so as to dangle in the air: (K, TA:) pl. عَثَاكِلُ occurring in a verse [by poetic license for عَثَاكِيلُ]. (TA.) عِدْقٌ مُعَثْكَلٌ [A raceme of a palm-tree or of dates] having many شَمَارِيخ [or fruit-stalks]. (TA.) [See also the following paragraph.] b2: And, by way of comparison [thereto], هَوْدَجْ مُعَثْكَلٌ (assumed tropical:) A هودج [or women's camel-vehicle] having much wool [in the form of pendants, suspended to it]. (TA.) عِذْقٌ مُتَعَثْكِلٌ and مُتَعَثْكَلٌ [A raceme of a palm-tree or of dates] having عَثَاكِيل [i. e. fruit-stalks]. (K.) [See also the next preceding paragraph.]

حنتم

Entries on حنتم in 11 Arabic dictionaries by the authors Ibn Manẓūr, Lisān al-ʿArab, Murtaḍa al-Zabīdī, Tāj al-ʿArūs fī Jawāhir al-Qamūs, Habib Anthony Salmone, An Advanced Learner's Arabic-English Dictionary, and 8 more

حنتم



حَنْتَمٌ A green جَرَّة [or jar], (S, K,) to which some add, including to redness: (TA:) or winejars, (A 'Obeyd, Nh,) glazed, or varnished, green, (Nh,) which used to be carried to El-Medeeneh, with wine in them: (A 'Obeyd, Nh:) the use of which, for preparing نَبِيذ therein, is forbidden in a trad., because it quickly became potent in them, by reason of the glazing, or varnish; or, as some say, because they used to be made of clay kneaded with blood and hair; but the former is the right reason: afterwards applied to any jars, or pottery: (Nh:) thus some explain it as a sing.; (MF;) and the pl. is حَنَاتِمُ: (Az, TA:) others, as a pl. [or coll. gen. n.], of which the sing. [or n. un.] is with ة: (MF:) some say that the ن is augmentative: so says the author of the Msb: others, that it is radical. (TA.) [See art. حتم.]

b2: Black clouds; (Az, K;) as also [the pl.]

حَنَاتِمُ: (Az, S, K:) because, with the Arabs, السَّوَادُ is [used for] خُضْرَةٌ: (S: [see أَسْوَدُ; and see also حَنْتَمٌ in art. حتم:]) or as being likened to حَنَاتِم (meaning jars) filled [with water]: (Az, TA:) n. un. with ة. (K.) b3: The colocynthplant; (K, TA;) because of its intense greenness: n. un. with ة. (TA.)

بربط

Entries on بربط in 8 Arabic dictionaries by the authors Ibn Manẓūr, Lisān al-ʿArab, Al-Khalīl b. Aḥmad al-Farāhīdī, Kitāb al-ʿAin, Murtaḍa al-Zabīdī, Tāj al-ʿArūs fī Jawāhir al-Qamūs, and 5 more

بربط



بَرْبَطٌ [The Persian lute;] a certain musical instrument (Lth, Msb) of the عَجَمَ [or Persians]; (Msb;) i. q. عُوِدٌ: (Lth, K:) an arabicized word, (K,) from بَرِبَتْ, (IAth,) or بَرِبَطْ; meaning “the breast of the duck, or goose;” because of its resemblance thereto; (K;) for بَرْ in Persian, signifies the “breast;” (TA;) [and بَتْ and بَطْ or بَطّْ, like the Arabic بَطٌّ, “a duck,” or “goose;”] or because the player upon it places it against his breast: (IAth:) or it is said to be arabicized because it is the name of a musical instrument of the عجم. (Msb.)

بطرك

Entries on بطرك in 4 Arabic dictionaries by the authors Murtaḍa al-Zabīdī, Tāj al-ʿArūs fī Jawāhir al-Qamūs, Ibn Manẓūr, Lisān al-ʿArab, Arabic-English Lexicon by Edward William Lane, and 1 more

بطرك



بَطْرَكٌ and بِطَرْكٌ i. q. بِطْرِيقٌ, (As, K,) i. e. A leader of the Christians: (TA:) or the chief of the Magians: (K:) [in the present day, the former is applied to a Patriarch of a Christian church; as also ↓ بِطْرِيكٌ: (see جَاثَلِيقٌ:) pl. بَطَارِكَةٌ and بَطَارِيكُ]: adventitious; not Arabic. (Az, TA.) بَطْرَكِىٌّ Patriarchal; i. e. of, or belonging to, or relating to, a Patriarch of a Christian church; as also ↓ بِطْرِيكِىٌّ: both modern terms.]

بَطْرَكِيَّةٌ A patriarchate; i. e. the office, or jurisdiction, of a Patriarch of a Christian church; as also ↓ بِطْرِيكِيَّةٌ: both modern terms.]

بِطْرِيكٌ: see بَطْرَكٌ.

بِطْرِيِكىٌّ: see بَطْرَكِىٌّ.

بِطْرِيِكيَّهُ: see بَطْرَكِيَّةٌ.

بلعم

Entries on بلعم in 11 Arabic dictionaries by the authors Ismāʿīl bin Ḥammād al-Jawharī, Tāj al-Lugha wa Ṣiḥāḥ al-ʿArabīya, Al-Muṭarrizī, al-Mughrib fī Tartīb al-Muʿrib, Arabic-English Lexicon by Edward William Lane, and 8 more

بلعم



بَلْعَمَ: see بلع.

بَلععَمٌ: see بلع.

بُلْعُمٌ: see بلع.

بُلْعُومٌ: see بلع.

خدلج

Entries on خدلج in 9 Arabic dictionaries by the authors Abū Mūsā al-Madīnī, al-Majmūʿ al-Mughīth fī Gharībay al-Qurʾān wa-l-Ḥadīth, Ibn al-Athīr al-Jazarī, al-Nihāya fī Gharīb al-Ḥadīth wa-l-Athar, Ibn Manẓūr, Lisān al-ʿArab, and 6 more

خدلج



خَدَلَّجٌ Large, big, or bulky; (Mgh, Msb;) applied to the shank, (Mgh,) or to a man: (Msb:) or large, or big, in the shank, with a goodly fulness therein; applied to a female: (Lth, L:) or, with ة, applied to a woman, (S, K, TA,) juicy, (TA,) full in the fore arms and the shanks. (S, K, TA.) You say خَدَلَّجُ السَّاقَيْنِ, meaning Large, or big, in respect of the shanks; like خَدْل. (Mgh, TA.)

شمرخ

Entries on شمرخ in 10 Arabic dictionaries by the authors Arabic-English Lexicon by Edward William Lane, Ibn Manẓūr, Lisān al-ʿArab, Al-Khalīl b. Aḥmad al-Farāhīdī, Kitāb al-ʿAin, and 7 more

شمرخ

Q. 1 شَمْرَخَ النَّخْلَةَ He stripped off the unripe dates of the palm-tree. (L.) And شَمْرِخِ العِذْقَ Strip thou the شَمَارِيخ [or fruit-stalks] of the raceme of the palm-tree with the مِخْلَب, cutting off [the dates]. (L, * K. [In the former, in the place of قَطْعًا, the last word in the explanation in the K, is put قَعْطًا, app. by a mistake of the copyist.]) شِمْرَاخٌ (S, Mgh, Msb, K) and ↓ شُمْرُوخٌ (S, Msb, K) A [fruit-] stalk of the raceme of a palm-tree; (Mgh;) the عِثْكَال, (S, L,) or thing, (Msb,) upon which are the dates; (L, Msb;) [i. e. any one of the stalks that branch off from the main stem of the raceme, and on which hang the dates; each of these stalks comprising a number of dates, one below another:] pl. of both شَمَارِيخُ: (Msb:) the عِذْق, or كِبَاسَة, [q. v.,] comprises the شَمَارِيخ: (Msb voce عِذْقٌ:) or an عِثْكَال upon which are unripe dates, or grapes: (K:) originally relating to a raceme of dates; but sometimes, to grapes: (L:) and the former word [or each] signifies a small bunch of grapes, growing apart, but attached to the lower portion of the stalk of a larger bunch. (T, TA.) b2: Also, شِمْرَاخٌ, The head of a mountain: (S, K:) or a round, tall, slender head, or peak, of a mountain: (L:) accord. to As, [the pl.] شَمَارِيخُ signifies the heads of mountains: (TA:) or it signifies the upper, or uppermost, part [or parts] of a mountain; and in like manner, of trees. (Ham p. 786.) And (assumed tropical:) The upper, or uppermost, parts of clouds: (K:) or [the pl.] شَمَارِيخُ is metaphorically applied to the upper, or uppermost, parts of clouds. (Ham ubi suprà.) b3: And A blaze upon the face of a horse, when it is narrow, (S, K, TA,) and long, (TA,) and extending so as to cover the [part of the nose called] خَيْشُوم, but not reaching to the lip: (S, K, TA:) or a blaze, upon the face of a horse, extending downwards on the nose. (Lth, TA.) [See غُرَّةٌ سَائِلَةٌ, in art. سيل.] Accord. to J, The horse itself [that has such a blaze] is also thus called; but this is a mistake: (K:) it seems that he meant to have said ذُو شِمْرَاخٍ; but this, in a verse which he cites, is the name of a horse of Málik Ibn-'Owf En-Nadree, as is said in the K. (MF.) b4: [The pl.] الشَّمَارِيخُ is also a name applied by the Arabs to (assumed tropical:) The stars of Centaurus (قَنْطُورُس) and Lepus (السَّبُعُ) collectively. (Kzw.) شُمْرُوخٌ: see the next preceding paragraph, first sentence. b2: Also A slender, and soft or tender, branch, that has grown forth, within a year, upon the upper part of a thick branch. (L.) الشِّمْرَاخِيَّةُ A sect of the heretics, or schismatics, (الخَوَارِج,) the companions [or followers] of 'AbdAllah Ibn-Shimrákh. (S, K.)

شرذم

Entries on شرذم in 10 Arabic dictionaries by the authors Ibn Manẓūr, Lisān al-ʿArab, Al-Khalīl b. Aḥmad al-Farāhīdī, Kitāb al-ʿAin, Al-Fayyūmī, Al-Miṣbāḥ al-Munīr fī Gharīb al-Sharḥ al-Kabīr, and 7 more

شرذم



شِرْذِمَةٌ A party, or company, (طَائِفَةٌ,) of men, or people: (S:) or a small company: (TA:) or a small number of men, or people: (K:) and so شِرْدِمَةٌ, with the unpointed د, on the authority of AA: (IB, TA:) the former occurring in the Kur xxvi. 54. (TA.) b2: A piece, or portion, (S, K,) of a thing, (S,) of a quince &c.: pl. شَرَاذِمُ and شَرَاذِيمُ. (K.) b3: [Hence,] ثَوْبٌ شَرَاذِمُ, (S,) or ثِيَابٌ شَرَاذِمُ, (K,) A garment, or garments, old and worn out, (S, K,) much rent. (K.)

زحلف

Entries on زحلف in 7 Arabic dictionaries by the authors Al-Ṣaghānī, al-ʿUbāb al-Dhākhir wa-l-Lubāb al-Fākhir, Murtaḍa al-Zabīdī, Tāj al-ʿArūs fī Jawāhir al-Qamūs, Ibn Manẓūr, Lisān al-ʿArab, and 4 more

زحلف

Q. 1 زَحْلَفَهُ, (S, K,) inf. n. زَحْلَفَةٌ, (S,) He rolled him, or it, down or along. (S, K.) b2: and He pushed, impelled, repelled, or drove away, or back, him, or it. (S, K.) [Hence,] one says, زَحْلَفَ اللّٰهُ عَنَّا شَرَّكَ May God put away, or ward off, from us thy mischief. (TA.) b3: زَحْلَفَ لِفُلَانٍ

أَلْفًا He gave to such a one a thousand. (Sgh, K.) b4: زَحْلَفَ الإِنَآءَ He filled the vessel. (Sgh, K.) b5: زَحْلَفَ فِى الكَلَامِ He hastened, or was quick, in speech. (Sgh, K.) Q. 2 تَزَحْلَفَ He, or it, rolled down or along. (S, * K, * TA.) One says, يَتَزَحْلَفُونَ فِيهِ [They roll down it]; namely, a smoothed descending, or sloping, place. (IAar, T, S.) b2: And He, or it, became pushed, impelled, repelled, or driven away or back. (S, K.) [Hence,] El-Ajjáj says, وَالشَّمْسُ قَدْ كَادَتْ تَكُونُ دَنَفَا

أَدْفَعُهَا بِالرَّاحِ كَىْ تَزَحْلَفَا [And the sun had almost become near to setting, and to turning yellow; I repelling it with the palm of the hand in order that it might be warded off; تَزَحْلَفَا being for تَتَزَحْلَفَ]. (S.) See also the next paragraph. b3: One says also تَزَحْلَفَتِ الشَّمْسُ meaning The sun inclined to setting: or declined from the meridian, at midday. (TA.) Q. 4 اِزْحَلَفَّ, as also اِزْلَحَفَّ, (Mgh, K,) He was, or became, far; he stood, or kept, aloof; (A 'Obeyd, Mgh, TA;) he removed, withdrew, or retired to a distance; (A 'Obeyd, Mgh, K, TA;) as also ↓ تَزَحْلَفَ; (TA;) عَنْ كَذَا from such a thing: (Mgh:) for ex., from adultery, or fornication. (A 'Obeyd, Mgh, TA.) زُحْلُوفٌ Smooth rock: to which is likened the portion of flesh and sinew bordering the backbone, when fat. (Ibn-'Abbád, TA.) زِحْلِيفٌ A slippery place. (TA.) [See also what next follows: and see زِحْلِيلٌ.]

زُحْلُوفَةٌ The traces of the sliding of children from the top to the bottom of a hill: (As, S, K:) of the dial. of the people of El-'Áliyeh: in the dial. of Temeem, with ق [in the place of ف]: (S:) or [a sloping slide, or rolling-place; i. e.] a smoothed descending, or sloping, place; (IAar, S, K;) because they roll down it (يَتَزَحْلَفُونَ فِيهِ): (S:) or a slippery place of a mountain of sands, upon which children play; and likewise on smooth rock: (Aboo-Málik, TA:) pl. زَحَالِيفُ and زَحَالِفُ. (S.) زَحَالِفُ a pl. of زُحْلُوفَةٌ. (S.) b2: حُمُرٌ زَحَالِفُ الصُّقْلِ Asses having smooth and fat bellies. (Ibn-'Abbád, TA.) A2: Also Small دَوَابّ [i. e. reptiles, or insects], having legs, that walk, resembling ants: (K:) or, as in the O, having legs resembling ants. (TA.) مُتَزَحْلِفٌ, accord. to Freytag, occurs in the Deewán el-Hudhaleeyeen as meaning Smooth, applied to rock.]

فلقس

Entries on فلقس in 5 Arabic dictionaries by the authors Ibn Manẓūr, Lisān al-ʿArab, Arabic-English Lexicon by Edward William Lane, Al-Ṣaghānī, al-ʿUbāb al-Dhākhir wa-l-Lubāb al-Fākhir, and 2 more

فلقس



فَلْقَسٌ: see the following paragraph, latter sentence.

فَلَنْقَسٌ One whose mother is Arab, but not his father: (Lth, O, K:) or one whose father is such as is termed مَوْلًى [i. e. a freedman under the patronage of his emancipator], and whose mother is Arab; (S, O, K;) thus says A'Obeyd, (S, O,) and thus Sh: (TA:) or one whose father and mother are Arabs, and whose two grandmothers are slaves; (O, K;) thus accord. to Az and AHeyth (O) and ISk, and this is [said to be] the right explanation: (TA:) or one whose father is a مولى [expl. above], and his mother the like, i. e. a مَوْلَاة; (S, O, K;) thus accord. to Abu-lGhowth. (S, O.) b2: Also, (O, K,) and ↓ فَلْقَسٌ, (K,) Niggardly, or a niggard; and vile, or ignoble. (O, K. *)
Twitter/X
Learn Quranic Arabic from scratch with our innovative book! (written by the creator of this website)
Available in both paperback and Kindle formats.