فص
1 فَصَّهُ, [
aor.,
accord. to rule, فَصُّ, and
inf. n.,
accord. to Golius, فَصٌّ,] (
tropical:) He separated it from (مِنْ) another thing; (
S,
A,
K;) as also ↓ افتصّهُ: (
S,
K:) and he pulled it out, or up, or off; or removed it; or displaced it; from another thing; (
S,
K;) as also ↓ the latter. (
S.)
A2: فَصَّ,
inf. n. فَصَصٌ: see 7.
A3: فَصَّ الجُرْحُ,
aor. ـِ
inf. n. فَصِيصٌ, (
S,
M,
O,
K,) like فَزَّ; (
S, O;) The wound became moist, and flowed: (
S,
O,
K:) or flowed: or flowed with somewhat, not much. (
M.) And فَصَّ العَرَقُ The sweat exuded; (
M,
TA;) and so فِزَّ. (
TA.)
b2: فَصَّ said of the [locust, or cricket, called]
جُنْدَب, (
Sh,
O,
K,)
inf. n. فَصِيصٌ (
M, O) and فَصٌّ, (
M,) It uttered a sound. (
Sh,
M,
O,
K.) And, said of a child, (
AA,
O,
K,)
inf. n. فَصِيصٌ, (
AA,
O,) He uttered a weak weeping, (
AA,
O,
K,
TA,) like whistling. (
TA.)
b3: And فَصِيصٌ signifies also The being in a state of commotion; and twisting, or winding. (
M.)
A4: And one says, مَا فَصَّ فِى يَدِ ى شَىْءٌ, (
IAar,
M,
O,
K,)
aor. ـِ
inf. n. فَصٌّ, (
M,) Nothing remained, or became permanent, (
IAar,
O,
K,) or accrued, (
M,) [in my hand,] مِنْهُ, [thereof, or therefrom]. (
M.) 2 فصّص الخَاتَمَ [He set a فَصّ (
q. v.) in the ring, or signet]. (
A.)
A2: فصّص بِعَيْنِهِ, (
A,)
inf. n. تَفْصِيصٌ, (
O,
K,) (
tropical:) He looked intently, or hardly: (
A:) or he opened his eyes and looked intently, or hardly. (Ibn-'Abbád,
O,
K.) 4 أَفْصَ3َافصّ إِلَيْهِ مِنْ حَقِّهِ شَيْأً (assumed
tropical:) He produced, or gave forth, (
Fr,
S,
K,) or gave, (
M,) to him somewhat of his right, or due. (
Fr,
S,
M,
K.) 7 انفصّ (
tropical:) It became separated from (مِنْ) another thing: (
S,
M,
K,
TA:) it became parted asunder, severed, disjoined, or disunited: (
TA:) and
i. q. اِنْفَرَجَ [
app. as meaning it opened, so as to form an interval, an interstice, or a gap]; (
L;) [and so,
app., ↓ فَصَّ,
aor. ـَ
inf. n. فَصَصٌ; for]
فَصَصٌ is syn, with اِنْفِرَاجٌ. (
TA.) And [hence,] (assumed
tropical:) He got out of or from (من) a thing, and severed himself therefrom. (
Mtr, in De Sacy's Chrest. Arabe, 2nd ed., tome iii., p. 232.) And انْفَصَصْتُ عَنِ الكَلَامِ means اِنْفَرَجْتُ [i. e.,
app., I broke off from, or intermitted, speaking]. (
L.) 8 إِفْتَصَ3َ see 1, in two places.
10 مَا استفصّ مِنْهُ شَيْأً (assumed
tropical:) He did not extract, get out, or elicit, from him, or it, anything. (
S,
K.)
R.
Q. 1 فَصْفَصَ He told a narrative, or story, truly; (
IAar,
K,
TA;) as though from its فَصّ, [
q. v.,] and كُنْه. (
TA.)
b2: And [the
inf. n.] signifies The being hasty in speech, (Ibn-'Abbád, '
O,
K,) and quick therein. (Ibn-'Abbád, O.)
A2: Also He fed a beast, or horse or the like, with فِصْفِصَة [
q. v.]. (
M.)
R.
Q. 2 تَفَصْفَصُوا عَنْهُ, (
K,
TA,) مِنْ حَوَالَيْهِ, (
O,
TA,) They dispersed themselves, and took themselves away, from him, (
K,
TA,) from around him; and took fright, and ran away at random. (
O,
TA.) فَصٌّ, of a ring, or signet, (
S,
M,
A,
Msb,
K,) signifies [The stone, or gem, or] what is set therein, (
Lth,
M,
L,
Msb,) of a different substance therefrom; (
Msb;) and is also written ↓ فِصٌّ, (
M,
A,
K,) thus pronounced by the vulgar, (
Lth,
S,) but
J's saying this does not necessarily mean that it is incorrect, which, as in opposition to what is said by
J, it is asserted not to be in the
K [and A], (
TA,) or the latter form is bad,
accord. to
ISk and El-
Fárábee; (
Msb;) and ↓ فُصٌّ; (
A,
K;) all of which three forms are mentioned by Ibn-
Málik and others; but they assert that the first is the most correct and the most commonly known: (
TA:)
pl. [of pauc.] أَفُصٌّ (
Lth,
M) and [of mult.] فُصُوصٌ (
S,
M,
A,
Msb,
K) and فِصَاصٌ. (
Lth,
M.)
b2: [Also, Any gem, or similar stone, rare or common, and natural or factitious: and any hard stone cut for inlaying or for construction.
b3: A die, such as is used in the game of tables, or backgammon: and an ossicle that is used in like manner: see كَعْبٌ.]
b4: (
tropical:) A clove (سِنٌّ) of garlic; (
Lth,
A,
O,
K;) [and] so ↓ فَصَّةٌ. (
S and
L in art. سن.)
b5: (assumed
tropical:) The yolk of an egg. (
M,
voce مُحٌّ.)
b6: (assumed
tropical:) The bubbles of water. (
M.)
b7: (assumed
tropical:) What leaps, or leap, up, [i. e., the particles that leap up, in effervescence,] of wine. (
M.)
b8: (
tropical:) The black (حَدَقَة) of the eye: (
M,
K:) [or the pupil: for] you say, عَرَفْتُ البَغْضَآءَ فِى فَصِّ حَدَقَتِهِ (
tropical:) [I knew vehement hatred in the pupil of the black of his eye]: and رَمَوْهُ بِفُصُوصِ أَعْيُنِهِمْ (
tropical:) [they cast piercing glances at him with their eyeballs]. (
A,
TA.)
b9: (
tropical:) A joint, or place of separation between two parts of an animal: (
M, A:) or any joint, (
Az,
M,) or any place of meeting of two bones, (
ISk,
S,
Msb,
K,) except (of) the fingers, (
Az,
M,) for the joints thereof are not so called: (
M:)
pl., in this and all the other senses which we have mentioned, [of pauc.] أَفُصٌّ (
M) and [of mult.]
فُصُوصٌ: (
S,
M,
A,
Msb:) or, as some say, contradicting
Az, the فصوص are the بَرَاجِم and the سُلَامَيَات: [see these two words:] (
Sh,
TA:) and
ISh says, in the “ Book of Horses,” that the فصوص of the horse are the joints of the knee and pasterns, in which latter are the سُلَامَيَات, these being the bones of the pasterns. (
TA.) One says of a horse, إِنَّ فُصُوصَهُ لَظِمَآءٌ (
tropical:) Verily his joints are hard; not flabby nor fleshy. (
S, A.) [and hence,
app., from the place in which it is mentioned by
Z in this art., the saying,] فُلَانٌ حَزَّازُ الفُصُوصِ [in a copy of the
A, حَزَّارُ; and in the
TA, ضرار; but I have no doubt that the right reading is that which I have given;
lit., Such a one is the great cutter of joints;] meaning, (
tropical:) Such a one is often right in his judgment, or opinion, and in his answer. (
A,
TA.)
b10: Hence, [immediately,]
accord. to Abu-l-'Abbás; or [originally] from فَصٌّ in the first of the senses
expl. above,
accord. to
IDrd; (
Mtr, cited in De Sacy's Chrest. Arabe, see. ed. iii. 232;) فَصُّ أَمْرٍ (
tropical:) The point upon which a thing, or an affair, turns, or hinges; or the point in which it is distinguished, or discriminated, from other things;
syn. مَفْصِلُهُ; (Abu-l- 'Abbás
ubi suprà,
S,
Msb,
K;) or مَحَزُّهٌ: (
Mtr ubi suprá:) [or its utmost point, or particular;
syn. مُنْتَهَاهُ: (
Msb in art. فصل, in explanation of مَفْصِلُ أمْرٍ:)] or its origin, or source;
syn. أَصْلُه; (
M; and
Mtr ubi suprà, and
L;) and مَخْرَجُهُ الَّذى قَدْ خَرَجَ مِنْهُ: (
L,
TA:) and its essence, or very essence; its substance; its most essential, or elementary, part; its pith; the ultimate element to which it can be reduced or resolved;
syn. حَقِيقَتُهُ, (
M,
L,
TA,) and كُنْهُهُ, i. e. جَوْهَرُهُ, and نِهَايَتُهُ: (
L,
TA:) or its real, as opposed to its apparent, state;
syn. مَخْبَرُهُ. (
A,
TA.) Hence the saying, (
S,
Msb,
TA,) of a poet, (
S,
TA,) or of Ez-Zubeyr Ibn-El-'Owwám, (
TA,) or of 'AbdAllah Ibn-Jaafar Ibn-Abee-
Tálib, (
Mtr ubi suprà, and
TA,) وَيَأْتِيكَ بِالأَمْرِ مِنْ فَصِّهِ (
tropical:) [And he will tell thee the thing, or affair, tracing it from the point on which it turns, or hinges; &c.: but it appears to be originally without وَ; forming an incomplete hemistich: see Freytag's Arab.
Prov. ii. 918]: (
S,
M, *
A, *
Mtr,
TA:) or he will tell thee the thing, or affair, distinctly. (
Msb,
TA. *) You say also, قَرَأْتُ فِى فَصِّ الكِتَابِ كَذَا (
tropical:) [I read, in the most essential part of the book or writing, such a thing]. (
A,
TA.) And hence, فُصُوصُ الأَخْبَارِ (
tropical:) [The most essential parts or particulars of narrations]. (
A.) فُصٌّ: see فَصٌّ, first signification.
فِصٌّ: see فَصٌّ, first signification.
فَصَّةٌ: see فَصٌّ, former half.
فَصِيصٌ [as an
inf. n.: see 1.
A2: Also] Datestones (نَوًى) clean, as though oiled. (Ibn-'Abbád,
O,
K.) فَصَّاصٌ [A cutter, or an engraver, or a seller, of فُصُوص, or stones, or gems, for rings or signets]. (
TA.) فَصْفِصٌ: see what next follows.
فصْفِصَةٌ (
S,
M,
Msb,
K) and ↓ فِصْفِصٌ (
M) A certain plant; (
K;)
i. q. رَطْبَةٌ [a species of trefoil, or clover], (
S,
M,
Msb,) a food for beasts, or horses and the like, (
TA,) before it dries up; after which it is called قَتّ: (
Msb:) or
i. q. قَتٌّ: or قَتّ in its fresh state: (
M:) also written with س: (
TA:) originally, (
S,
M,) in
Pers\., (
S,
M,
K,) إِسْفِسْتْ, (so in copies of the
S,) or إِسْبِسْتْ, (so in a copy of the
S and one of the
M) or إِسْبِسْتْ, (
K, and so,
accord. to the
TA, in the hand writing of
Az,) or إِسْپِسْتْ: (
CK:)
pl. فَصَافِصُ. (
S,
M,
Msb.) فُصَافِصٌ Hardy; strong; (
O,
K,
TA;) applied to a man. (
TA.) الفُصَافصَةُ The lion. (
O,
K.) خَاتَمٌ مُفَصَّصٌ [A ring, or signet, having a فَصّ set in it]. (
A.)