حدر
1 حَدَرَ,
aor. ـُ (
M,
Msb,
K, &c.) and حَدِرَ, (
M,
K,)
inf. n. حُدُورٌ (
T,
S,
M,
Msb,
K) and حَدْرٌ, (
T,
M,
K,) He made to descend, or to go down or downwards or down a declivity; sent, let, or put, down, or from a higher to a lower place or position; (
T,
S,
M,
A,
Msb,
K;) as also ↓ احدر: (
Msb:) [or this latter is not chaste; for,
accord. to
J,] one says, حَدَرَ السَّفِينَةَ he lowered the ship; or sent it to a lower place, (
S,) or from a higher to a lower part of a river; (A;) but one should not say, احدرها. (
S.) You say also, حَدَرَ الحَجَرَ مِنَ الجَبَلِ He rolled down the stone from the mountain. (
A.)
b2: حَدَرَتْهُمُ السَّنَةُ (
tropical:) Dearth, scarcity, or drought, made them to descend [from the desert]; brought them to a descent; (
T,
S;) brought them, (
TA,) or brought them down, or made them to descend, (
A,) to the towns, or villages. (
A,
TA.)
b3: حَدَرَ اللِّثَامَ عَنْ حَنَكِهِ He turned down the لثام [or muffler] from the part beneath his chin. (
TA.)
b4: حَدَرَ الدَّمْعَ,
aor. ـُ and حَدِرَ,
inf. n. حُدُورٌ and حَدْرٌ, He shed, or let fall, tears; as also ↓ حدّرهُ. (
TA.) And العَيْنُ تَحْدُرُ الدَّمْعَ, (
A,
K, *) and تَحْدِرُهُ,
inf. n. حَدَرٌ, (
K,) (
tropical:) The eye sheds, or lets fall, tears; (A;) or flows with tears. (
K.) And الدَّمْعُ يَحْدُرُ الكُحْلَ (
tropical:) [The tears make the collyrium to flow down]. (
A.)
b5: حَدَرَ الدَّوَآءُ بَطْنَهُ, (
A,)
aor. ـُ (
TA,)
inf. n. حَدْرٌ, (
K,) (
tropical:) The medicine made his belly to discharge itself. (
A,
K.) [And الطَّمْثَ ↓ حدّر (assumed
tropical:) It (a medicine) caused the menstrual flux to descend: see مُحَدِّرٌ.]
A2: حَدَرَ, (
T,
S,
Mgh,
K,)
aor. ـُ and حَدِرَ, (
K,)
inf. n. حَدْرٌ; (
S,
Mgh,
K;) and ↓ احدر, (
T,
S,
A,
K,)
inf. n. إِحْدَارٌ; (
K;) (
tropical:) He made the skin to swell, (
T,
S,
A,
Mgh,
K,) and to become thick, (
A,) by beating. (
T,
S,
A,
Mgh.)
A3: حَدَرَ الثَّوْبَ, (
A,
K,)
aor. ـُ and حَدِرَ,
inf. n. حَدْرٌ; (
K;) and ↓ احدرهُ, (
S,
K,)
inf. n. إِحْدَارٌ; (
K;) (
tropical:) He twisted the unwoven warp, (
K,) or the extremities of the unwoven warp, (
S,
A,) of the garment, or piece of cloth; (
S,
A,
K;) like as is done with the ends of [garments of the kind called] أَكْسِيَة [
pl. of كِسَآء]: (
S:) because its length is thus diminished. (
A.)
A4: See 7.
b2: [Hence,] حَدَرَ فِى القِرَآءَةِ, (
S,
Mgh,
Msb,
K, *) and فِى الأَذَانِ, (
S,
Mgh,
Msb,) and فِى الإِقَامَةِ, (
Msb,)
aor. ـُ (
S,
Mgh,
Msb,
K) and حَدِرَ, (
K,)
inf. n. حَدْرٌ; (
S,
Mgh,
Msb,
K;) and ↓ حدّر,
inf. n. تَحْدِيرٌ; (
K;) and حَدَرَ القِرَآءَةَ, (
A,
Msb,) and الأَذَانَ, and الإِقَامَةَ; (
Msb;) (
tropical:) He hastened, or was quick, in the reading, or recitation, (
S,
A,
Mgh,
Msb,
K, *) and in the call to prayer, (
S,
Mgh,
Msb,) and in the [form of words called the] اقامة; (
Msb;) and he hastened the reading, or recitation, &c. (
Msb.)
A5: حَدَرَ and حَدُرَ,
inf. n. [of the latter,
accord. to
analogy,] حُدُورَةٌ, It (a bow-string) was thick and strong. (
TA. [See also حَادِرٌ.])
b2: And [hence,
app.,] (
tropical:) It (a boy) was, or became, such as is termed حَادِرٌ [
q. v.]: (
TA:) [or] حَدُرَ,
aor. ـُ (
Lth,
As,
S,
A,
K;) and حَدَرَ,
aor. ـُ (
ISd,
K;)
inf. n. [of the former] حَدَارَةٌ (
A,
K) and حَدْرٌ; (
S,
K;) (
tropical:) he was, or became, compact in make, (
As,
S,
K,) and thick: (
TA:) or short and fleshy: (
A:) and he was, or became, fat, with thickness, (
K,
TA,) and shortness. (
TA. [See حَادِرٌ.])
b3: and حَدَرَ, (
T,
S,
A,
K,)
aor. ـُ (
T,
S,
K) and حَدِرَ, (
K,)
inf. n. حُدُورٌ (
T,
S, A) and حَدْرٌ; (
K;) and ↓ احدر,
inf. n. إِحْدَارٌ; and ↓ حدّر,
inf. n. تَحْدِيرٌ; (
K,
TA;) or tho first form only; (
T;) (
tropical:) It (the skin) became swollen, (
T,
S,
TA,) as also ↓ انحدر, (
S,
K,) by reason of beating: (
T,
S,
TA:) or became swollen and thick, by reason thereof. (
A,
K.)
b4: حَدُرَتِ العَيْنُ,
inf. n. حَدَارَةٌ, (assumed
tropical:) The eye was, or became, large and wide: (
Msb:) was, or became, beautiful. (
TA.) 2 حَدَّرَ see 1, in four places.
4 أَحْدَرَ see 1, in four places.
A2: Also احدر الثَّوْبَ (assumed
tropical:) He sewed the garment, or piece of cloth, the second time, after the [slight sewing termed] مَلّ, or شَلّ. (
S.) 5 تحدّر الدَّمْعُ (
S,
K *) and ↓ تحادر (A) The tears descended gently, or little by little. (
S,
A,
K. *) And عَلَى لِحْيَتِهِ ↓ رَأَيْتُ المَطَرَ يَتَحَادَرُ I saw the rain descending and dropping upon his beard. (
TA.) 6 تَحَاْدَرَ see 5, in two places.
7 انحدر He, or it, descended; went down, downwards, down a declivity, or from a higher to a lower place or position: (
S,
A,
Msb,
K:) and [in like manner] ↓ حَدَرَ,
inf. n. حَدْرٌ, (
TA,) or حُدُورٌ, (
A,) he went down, or descended, a declivity. (
A,
TA.) [Hence,] اِنْحَدَرْتُ إِلَى البَصْرَةِ I went down to El-Basrah. (
S.)
b2: Also He journeyed, or went, towards El-'Irák, and Syria, and 'Omán: opposed to أَصْعَدَ, which signifies “ he journeyed, or went, towards Nejd, and El-Hijáz, and El-Yemen: ” (
ISk, on the authority of 'Omárah,
TA in art. صعد:) or the former, he journeyed, or went, towards El-'Irák: and the latter, “ he journeyed, or went, towards the Kibleh: ” (Aboo-Sakhr,
T,
TA ubi suprà:) and ↓ مُنْحَدَرٌ is used as an
inf. n. of the former; like as مُصعَدٌ is of the latter: (
T,
TA ubi suprà:) also, the former verb, he returned from any town or country: and the latter, “he commenced a journey or the like, in any direction. ” (Ibn-'Arafeh,
TA ubi suprà.)
b3: Also, said of a place, It sloped down. (
Msb.)
A2: See also 1, last sentence but one.
حَدَرٌ: see حَدُورٌ, in two places.
حَدْرَةٌ A single thread, of the threads of a [garment of the kind called] كِسَآء. (
TA.) [See حَدَرَ الثَّوْبَ.]
A2: عَيْنٌ حَدْرَةٌ (
As,
T,
S,
Msb,
K) and ↓ حُدُرَّى (
K) (assumed
tropical:) An eye compact and hard: (
As,
T,
S:) or thick and hard: (
K:) or wide and large and projecting: (
T:) or large and wide: (
Msb:) or large: (
K:) or wide: (
TA:) or sharp-sighted. (
K.) حُدْرَةٌ A herd of camels, (
S,
K,) like, or about, a صِرْمَة, (
S,) which is [as some say] from ten to forty: when they amount to sixty, they are termed a صِدْعَة: (
TA:) a flock of sheep or goats. (
Lh,
TA.)
b2: See also حُدُورَةٌ.
حَدْرَآءُ: see حَدُورٌ.
A2: عَيْنٌ حَدْرَآءُ (assumed
tropical:) A beautiful eye. (
TA.) حُدُرَّى: see حَدْرَةٌ.
حَدُورٌ (
S,
A,
Msb,
K) and ↓ حَدَرٌ (
S,
K) and ↓ حَدْرَآءُ, (
T,
K,) of the same measure as صَفْرَآءُ, (
T,) [in the
CK, erroneously, حُدَرَآء,] and ↓ أُحْدُورٌ and ↓ حَادُورٌ (
K) and ↓ مُنْحَدَرٌ (
S,
K) [which is of frequent occurrence] and ↓ مُنْحُدُرٌ and ↓ مُنْحَدِرٌ, or ↓ مَنْحَدِرٌ, or ↓ مُنْحَدُرٌ, (as in different copies of the
K, the last of these being the third form given in the
CK,) A declivity, or declivous place; a place sloping down; a slope; a place of descent, or by which one descends: (
S,
A,
Msb,
K:) a حدور is at the foot of a mountain, and in any place. (
TA.) You say, هَبَطْنَا فِى حَدُورِ صَعْبَةٍ
[We descended a difficult declivity]. (
A.) and ↓ كَأَنَّمَا يَنْحَطُّ فِى حَدَرٍ [
As though he were descending a declivity]: (
S:) occurring in a
trad. (
TA.) حَدُورَةٌ: see what next follows.
حُدُورَةٌ and ↓ حَدُورَةٌ and ↓ حَادُورَةٌ (
tropical:) A flow, or flowing, of tears from the eye. (
Lh,
ISd,
K,
TA.)
A2: Also the first, (
S,) so
accord. to the
M, &c., (
TA,) or ↓ حُدْرَةٌ, (
K,) Multitude, and congregation. (
S,
M,
K.) You say حَىٌّ ذُو حُدُورَةٍ
A tribe numerous and congregated. (
S,
M.) حَادِرُ A rope strongly twisted: a bow-string strong and full. (
TA. [See also 1.])
b2: A thick spear. (
TA.) And كُعُوبٌ حَوَادِرُ Thick and round knots, or joints, of a spear. (
TA.)
b3: A cake of bread (رَغِيف) complete: or having thick edges. (
TA.)
b4: (
tropical:) A man compact in make: (
S:) a boy short and fleshy: (
A:) a youth thick and compact: (
TA:) or full of fat and flesh, with softness, or thinness, of skin: (
Lth,
Az:) a boy full in body, and of great force: (
Th:) or a boy full of youthful vigour; as also حَادِرَةٌ: [but this is an intensive
epithet:] (
Lth,
Az:) or a fat boy: (
K:) or a boy fat, thick, and compact in make: (
ISd:) or goodly, or beautiful: (
ISd,
K:)
pl. حَدَرَةٌ. (
TA.) Also the
fem., حَادِرَةٌ, (assumed
tropical:) A thick, or bulky, she-camel. (
T in art. رنب.) And the same, (assumed
tropical:) Bulky in the shoulder-joints. (
IB.) And حَوَادِرُ [the
pl. fem.] (assumed
tropical:) Compact and bulky camels or the like. (
TA.)
b5: (assumed
tropical:) Anything full of moisture, and of beautiful make. (
TA.) And حَادِرَةُ العَيْنَيْنِ (assumed
tropical:) A she-camel having full eyes: (
S:) or having eyes full of fat, equal, and beautiful. (
TA.)
b6: A tribe congregated. (
TA.)
b7: A lofty mountain. (
TA.)
b8: See also الحَيْدَرَةُ.
حُنْدُرٌ and ↓ حُنْدُورَةٌ (
S,
K) and ↓ حُنْدُورٌ (
K) and ↓ حِنْدُورَةٌ (
Th,
K) and ↓ حِنْدَوْرَةٌ, and ↓ حِنْدِيرٌ and ↓ حِنْدِيرَةٌ and ↓ حِنْدَوْرٌ and ↓ حِنْدَارَةٌ, (
K,) of which ↓ حِنْدِيرَةٌ is the most approved form, (
TA,) The black of the eye. (
S,
K.) One says, هُوَ عَلَى
حُنْدُرِ عَيْنِهِ and عَيْنِهِ ↓ حُنْدُورَةِ (
S,
K) and ↓ حُنْدُورِ عَيْنِهِ and عَيْنِهِ ↓ حِنْدَوْرَةِ (
TA) (assumed
tropical:) He is deemed burdensome, or troublesome, by him, so that he cannot look at him by reason of hatred. (
S,
K.) and عَيْنِى ↓ جَعَلْتُهُ عَلَى حِنْدِيرَةِ and عَيْنِى ↓ حُنْدُورَةِ (assumed
tropical:) I made him, or it, a conspicuous object, or a thing in full view, of my eye. (
S,
K.) Several lexicographers mention these forms in art. حندر, regarding the ن as a radical letter, as it should not be held to be augmentative, when occupying the second place in a word, unless on strong evidence. (
TA.) حَيْدَرٌ and الحَيْدَرُ: see what next follows.
الحَيْدَرَةُ (assumed
tropical:) The lion; (
S,
K;) as also ↓ الحَيْدَرُ, (
K,) and ↓ حَيْدَرٌ, without ال, (
TA,) and ↓ الحَادِرُ: (Kudot;:) or the lion that is, among other lions, like the king among men; (
IAar;) because of the thickness of his neck, and the strength of his fore legs. (
Th,
TA.)
b2: Also حَيْدَرَةٌ (
tropical:) Destruction, or perdition; (
Az,
K;) and so ↓ حَادُورٌ: (
K:) or a severe calamity; as though it were a lion in its severity. (
A.) حَادُورٌ: see حَدُورٌ.
A2: Also An ear-ring;
syn. قُرْطٌ: (
S,
K:)
pl. حَوَادِيرُ. (
TA.)
A3: (
tropical:) A laxative medicine; (
A,
K, *
TA;)
contr. of عَاقُولٌ. (
A.)
A4: See also الحَيْدَرَةُ.
حَادُورَةُ: see حُدُورَةُ.
حُنْدُورٌ and حِنْدَوْرٌ: see حُنْدُرٌ, in three places.
حِنْدِيرٌ: see حُنْدُرٌ.
حِنْدَارَةٌ: see حُنْدُرٌ.
حُنْدُورَةٌ and حِنْدُورَةٌ and حِنْدَوْرَةٌ: see حُنْدُرٌ, in six places.
حِنْدِيرَةٌ: see حُنْدُرٌ, in three places.
أَحْدَرُ (assumed
tropical:) More, most, or very, fat and thick. (
TA.) أُحْدُورٌ: see حَدُورٌ.
مُحَدِّرٌ لِلطَّمْثِ (assumed
tropical:) [Emmenagogue]. (
K in arts.
نجذ and جزر &c.) مُنْحَدَرٌ and مُنْحُدُرٌ and مُنْحَدِرٌ, or مَنْحَدِرٌ, or مُنْحَدُرٌ: see حَدُورٌ:
A2: and for the first, see also 7.