نشط
1 نَشِطَ,
aor. ـَ
inf. n. نَشَاطٌ (
S,
Msb,
K) and مَنْشَطٌ, (
TA,) He (a man,
S,
TA, and a beast of carriage,
TA,) was, or became, brisk, lively, sprightly, frisky, active, agile, prompt, and quick;
syn. خَفَّ, (
Msb,
TA,) and أَسْرَعَ; (
Msb;)
contr. of كَسِلَ; (
TA;) or pleased, cheerful, happy, or willing; to do work, &c.; (
Lth,
K;) or by reason of his work; (
Msb;) as also ↓ تنشّط, (
S, *
K,) لِأَمْرِ كَذَا [to do, or on account of, such a thing, or such an affair]. (
S,
TA.) You say also, نَشِطَ إِلَيْهِ [He betook himself to him, or it, with briskness, liveliness, sprightliness, or the like]. (
TA.)
b2: [Hence,
app.,] نَشِطَتِ الدَّابَّةُ The beast of carriage became fat. (
K.)
A2: نَشَطَ,
aor. ـِ
inf. n. نَشْطٌ, (
S,
K,
TA,) He went forth from a place: (
K:) he passed, or crossed, from one country or the like to another: (
TA:) said, for instance, of a wild bull: (
AO,
IDrd,
S,
K:) and in like manner, a star, [meaning a planet,] from one sign of the zodiac to another. (
S,
K.) And نَشَطَتِ الإِبِلُ,
aor. ـِ
inf. n. نَشْطٌ, The camels went, either in a right direction or otherwise. (
TA.)
b2: [Hence,] الهُمُومُ تَنْشِطُ بِصَاحِبِهَا (
S,
TA) (assumed
tropical:) Griefs, or disquietudes of mind, lead forth him who has them [from place to place]. (
TA.) Himyán Ibn-Koháfeh says, أَمْسَتَ هُمُومِى تَنْشِطُ المَنَاشِطَا
أَلشَّأْمَ بِى طَوْرًا وَطَوْرًا وَاسِطَا [meaning تنشط بى الى المناشط, i. e., (assumed
tropical:) My griefs, or disquietudes of mind, became such as to lead me forth to the places to which one goes forth, to Syria at one time, and at one time to
Wásit]. (
S.) You say also of a road, يَنْشِطُ مِنَ الطَّرِيقِ الأَعْظَمِ (
tropical:) It goes forth from the main road, to the right, and to the left. (
Lth,
K. *) And نَشطَ بِهِمْ طَرِيقٌ فَأَخَذُوهُ (
tropical:) [A road led them forth, and they took it]. (
TA.)
A3: نَشَطَ الدَّلْوَ, (
S,
K,)
aor. ـِ (
K, *
TA) and نَشُطَ, (
TA,) [
inf. n. نَشْطٌ,] He pulled out the bucket, (
S,
K,) or pulled it up, (
TA,) from the well, (
S,
TA,) without a pulley. (
S,
K.)
b2: And hence, المَلَائِكَةُ تَنْشِطُ الأَرْوَاحَ (assumed
tropical:) The angels draw forth the souls like as the bucket is drawn forth from the well: (
Zj:) and تَنْشِطُ نَفْسَ المُؤْمِنِ بِقَبْضِهَا (
Fr,
L,
K [in the
CK تَقْبِضُها]) which means, (
K,)
accord. to Ibn-'Aráfeh, (
TA,) (assumed
tropical:) they loose the soul of the believer gently. (
K,
TA.)
b3: [Hence also,] one says of a she-camel, [likening the motion of her fore legs to that of the arms of a man pulling up a bucket from a well without a pulley,] حَسُنَ مَا نَشَطَتِ السَّيْرَ, meaning (assumed
tropical:) Good was her wide stretching out of her fore legs (
As,
S,
TA) in her going along. (
TA.)
A4: نَشَطَ الحَبْلَ, (
S,
Msb,
K,)
aor. ـُ (
K, and so in a copy of the
S,) or ـِ (
Msb, and so in a copy of the
S,)
inf. n. نَشْطٌ, (
S,
Msb,) He tied the cord, or rope so as to form a knot; (
K,
TA;) as also ↓ نشَّطهُ, (
K,)
inf. n. تَنْشِيطٌ: (
TA:) or he tied it in a knot such as is termed أُنْشُوطَة; (
Az,
S,
Msb;) as also ↓ the latter verb: (
Ham, p. 742:) and نَشَطَ العُقْدَةَ he tied the knot so as to form what is thus termed: (
Mgh:) and نَشَطَ الأُنْشُوطَةَ he tied the knot thus termed. (
TA.) [See also 4.]
A5: نَشَطَ, and نُشِطَ مِنْ عِقَالٍ: see 4.
2 نشّطهُ,
inf. n. َتَنْشِيطٌ, He, or it, rendered him نَشِيط [i. e. brisk, lively, sprightly, frisky, &c.]; (
K;) as also ↓ انشطهُ. (Yaakoob,
K.)
A2: See also 1, last sentence but one, in two places; and see 4.
4 انشط, said of a man, (
K, *
TA,) or of a company of men, (
S,) His, or their, beasts, (
S,
K,) or family, (
K,) were, or became, in a state of نَشَاط [i. e. briskness, liveliness, sprightliness, friskiness, &c.: see 1]. (
S,
K.)
A2: As a
trans. v.: see 2.
b2: [Hence,
app.,] It (herbage) rendered a beast fat. (
S,
TA.)
A3: He loosed, untied, or undid, (
S,
Mgh,
Msb,
K,) a cord, or rope, (
S,
K,) or a knot such as is termed أُنْشُوطَة; (
Mgh,
Msb,) as also ↓ انتشط; and ↓ نَشَطَ; (
Mgh;) and in like manner, the bond termed عِقَال; (
Msb;) and so, perhaps, ↓ نشّط: (
Ham, p. 165:) he pulled a cord, or rope, until, or so that, it became loosed, untied, or undone; (
TA;) as also ↓ انتشط: (
S,
K,
TA,) he caused the عِقَال to become loosed, untied, or undone, by pulling its انشوطة: (
K, *
TA:) he loosed, untied, or undid, a knot by a single pull. (
TA.) You say also, انشط البَعِيرَ He loosed, untied, or undid, the انشوطة [of the عِقَال] of the camel. (
TA.) And انشط البَعِيرَ مِنْ عِقَالِهِ He loosed the camel from his عِقَال. (
Msb.) [And hence the saying,] كَأَنَّمَا أُنْشِطَ مِنْ عِقَالٍ
As though he were loosed [from a bond such as is called عِقَال]: (
S, *
Mgh,
TA:) a proverb, relating to an event's happening quickly; (
Mgh;) or said of him who commences any work quickly; and of the sick when he recovers; and of a person who has swooned when he revives; and of a person sent to execute an affair, hastening his determination respecting it: (
TA:) it is often related in a different manner, كانّما نُشِطَ من عقال; but this is not correct. (
IAth,
TA.) [But see above, in this paragraph; and see 1, where a similar meaning is assigned to the unaugmented verb.]
A4: He bound, or tied, him, or it, firmly, fastly, or strongly: so in the copies of the
K; so that, if this be correct, the verb has two
contr. significations. (
TA.)
A5: See also 8.
5 تَنَشَّطَ see 1, first sentence.
b2: تنشّطت فِى سَيْرِهَا She (a camel) hastened, or was quick, in her going, or pace. (
S,
K.)
A2: تنشّط المَفَازَةَ (
tropical:) He passed through, or over, the desert, (
K,
TA,) with swiftness, and with briskness, liveliness, sprightliness, or activity. (
TA.) And تنشّطهُ (assumed
tropical:) He traversed it quickly, or swiftly. (
IB, in
TA,
voce هِرْجَابٌ.) And تنشّطت الأَرْضَ (assumed
tropical:) She (a camel) traversed, or crossed, the land, like the نَاشِط in her quickness, or her aim, with briskness, liveliness, or sprightliness. (
TA.) 8 انتشط It (a cord, or rope,) became loosed, untied, or undone. (
Har, p. 361.)
b2: (assumed
tropical:) He (a man) became loosed from the tie of silence, (
Har, p. 360.;
Mgh,) and from that of impotence. (
Mgh [in which a doubt is expressed as to its being of classical authority].)
A2: As a
trans. v.: see 4, in two places.
b2: He pulled, or drew, a thing. (
TA.)
b3: He seized a thing, took it hastily, or snatched it unawares: a meaning wrongly assigned in the
K to ↓ انشط. (
TA.) You say also, انتشط المَالُ المَرْعَى, (
Sh,
K,) and الكَلَأَ, (
Sh,) The camels, or sheep or goats, pulled up, or out, the herbage, with the teeth. (
Sh,
K.)
b4: He scaled a fish; (
K;) as though meaning he pulled off the scales thereof. (
TA.) نُشُطٌ [
app. a
pl. of ↓ نَاشِطٌ] Persons untwisting cords, or ropes, in the time of undoing them for the purpose of their being twisted or plaited a second time. (
IAar,
K.) نَشْطَةٌ as used in the following saying, (
Mgh,) الشُّفْعَةُ كَنَشْطَةِ العِقَالِ The right termed شفعة is like the loosing of the bond called عقال, in respect of the speediness with which it becomes of no effect, (
Mgh,
Msb,) by delay, (
Msb,) is of the measure فَعْلَةٌ from أَنْشَطَ, or from نَشَطَ in the sense of انشط; or the meaning is, like the tying of the عقال; i. e., it is of short duration; but the former explanation is the more apparently right. (
Mgh.) بِئْرٌ نَشُوطٌ A well from which the bucket does not come forth until it is much pulled, (
As,
S,
TA,) by reason of the distance of its bottom; (
TA;)
contr. of بِئْرٌ أَنْشَاطٌ. (
K.) نَشِيطٌ (
S,
Msb,
K) Brisk, lively, sprightly, active, agile, prompt, and quick; (
Msb;) or pleased, cheerful, happy, or willing; to do work &c.; as also ↓ نَاشِطٌ; (
K;) [see نَشِطَ;] applied to a man; (
S,
TA;) and to a beast of carriage;
fem. with ة: (
TA:)
pl. نِشَاطٌ (
Har, p. 591) [and نَشَاطَى].
b2: A man (
TA) whose family, or beasts, are in a state of نَشَاط [i. e. briskness, liveliness, sprightliness, &c.: see 1]; as also ↓ مُنْشِطٌ. (
K,
TA.) نَاشِطٌ: see نَشِيطٌ.
b2: In a verse of Et-Tirimmáh, [see استطرب,] نَاشِطًا is used for شَوْقًا نَازِعًا [By reason of yearning, or longing, desire]. (
K, in art. دد.)
A2: A wild bull going forth from land to land, (
S,
K,) or from country to country. (
TA.)
b2: Hence, (
S,) النَّاشِطَاتُ, as used in the
Kur, lxxix. 2, meaning The stars [or planets] going forth from one sign of the zodiac to another: (
S,
K:) or it means the stars that rise, then set: (
A'Obeyd,
TA:) or the angels that draw forth the souls like as the bucket is drawn forth from the well: (
Zj,
TA:) or the angels that loose the soul of the believer gently: (
Fr, * Ibn-'Arafeh,
K:) or the believing souls that are brisk, lively, sprightly, or active, at death: (
K, *
TA:) or, as some say, [too fancifully,] the angels that ratify events; from نَشَطَ العُقْدَةَ,
q. v.; and as this signifies the tying of a knot which is easily undone, the thing's easiness to them is thus notified. (
TA.)
b3: (
tropical:) A road going forth from the main road, to the right, and to the left: (
Lth,
K *:)
pl. نَوَاشِطُ: (
TA:) which latter word is applied in like manner to water-courses (
K,
TA) going forth from the main water-course to the right and left. (
TA.)
A3: See also نُشُطٌ.
بِئْرٌ أَنْشَاطٌ, (
K, and so in a copy of the
S, as on the authority of
As, but in another copy of the
S the ا is without any vowel,) and بِئْرٌ إِنْشَاطٌ, (
K, and,
accord. to the
TA, on the authority of
As, and mentioned by
IB on the authority of
A'Obeyd,) A well of little depth, from which the bucket comes forth by means of a single pull: (
As,
S,
K:) the latter may be defended on the ground of considering إِنْشَاطٌ as originally an
inf. n., of أَنْشَطَ signifying “ he loosed, untied, or undid,” a knot “ by a single pull. ” (
TA.) أُنْشُوطَةٌ [A knot tied with a bow, or with a double bow, so as to form a kind of slip-knot; whence, in modern vulgar Arabic, عُقْدَة وَشُنَيْطَة, applied to such a tie; and شُنَيْطَة, applied to a simple slip-knot;] a knot, or tie, which easily becomes undone, or untied, like that of the running band of a pair of drawers; (
S,
Mgh,
K;) a knot, or tie, which becomes undone when one of its two ends is pulled. (
Msb,
TA.) You say, مَا عِقَالُكَ بِأُنْسُوطَةٍ, meaning (assumed
tropical:) Thy love, or affection, is not weak, or frail. (
S.) مَنْشَطٌ A thing on account of which, or to do which, one is brisk, lively, sprightly, or active; or pleased, cheerful, or happy; and which one likes, or prefers, to do: opposed to مَكْرَهٌ. (
TA.) مَنْشِطٌ A place to which one goes forth:
pl. مَنَاشِطُ. See an
ex. of the
pl.,
voce نَشَطَ.]
مُنْشِطٌ: see نَشِيطٌ.
مِنْشَطٌ Having much نَشَاط [i. e. briskness, liveliness, sprightliness, friskiness, &c.: see 1]. (
TA.) نشع, &c