سبر
1 سَبَرَ الجُرْحَ, (
S,
M,
A, &c.,)
aor. ـُ (
S,
M,
Msb) and سَبِرَ, (
M,
TA,)
inf. n. سَبْرٌ; (
S,
M,
Msb,
K;) and ↓ استبرهُ; (
K;) He probed the wound; measured its depth with the مِسْبَار, i. e., with an iron or other instrument; (
A,
Mgh:) tried, (
K,) or examined, (
S,) or endeavoured to learn, (
Msb,) its depth; (
S,
Msb,
K;) examined its extent. (
M.)
b2: سَبَرَهُ (assumed
tropical:) He determined, or computed by conjecture or by the eye, its measure, quantity, size, or bulk. (
M,
K, *
TA.)
b3: (assumed
tropical:) He tried, proved, or tested, it; proved it by experiment or experience; (
S,
M,
TA;) namely, anything; as also ↓ استبرهُ. (
S.)
b4: (assumed
tropical:) He elicited its true, or real, condition. (
TA.)
b5: It is related in the
trad. of the cave, that Aboo-Bekr said to Mohammad, لَا تَدْخُلْهُ حَتَّى أَسْبُرَهُ قَبْلَكَ (assumed
tropical:) Do not thou enter it until I explore it before thee, and see if there be in it any one, or anything that may hurt. (
TA.)
b6: مَفَازَةٌ لَا تُسْبَرُ (
tropical:) A desert of which the extent cannot be known. (
A.)
b7: سَبَرْتُ فُلَانًا (
tropical:) [I searched into such a one]. (
A.) — فُيهِ خَيْرٌ كَثِيرٌ لَا يُسْبَرُ (
tropical:) [In him is much good, the extent of which cannot be known]. (
A.)
b8: أَمْرٌ عَظِيمٌ لَا يُسْبَرُ (
tropical:) [A great affair, of which the uttermost cannot be known]. (
A.)
b9: اُسْبُرْ لِى مَا عِنْدَهُ (assumed
tropical:) Learn thou for me what he has [in his mind, or in his possession]. (
M.)
b10: سَبَرْتُ القَوْمَ,
aor. ـُ and سَبِرَ,
inf. n. سَبْرٌ, (assumed
tropical:) I observed the people attentively, with investigation, one after another, that I might know their number. (
Msb.) 8 إِسْتَبَرَ see 1, in two places.
سَبْرٌ: see سِبْرٌ.
A2: Also The lion. (El-Mu- ärrij,
K.) سِبْرٌ (
S,
M,
K) and ↓ سَبْرٌ (
M,
K) The source, or origin, [of a thing,]
syn. أَصْلٌ: (
M,
K:)
pl. of both أَسْبَارٌ. (
M.)
b2: (
tropical:) Form, or appearance; figure, feature, or lineaments; external state or condition; state with regard to apparel and the like; (
S,
M,
K;) or goodly form or appearance &c.; (
K;) aspect; garb, or habit; (
TA;) colour, or complexion; (
M,
K;) beauty; (
K;) brightness of countenance: (
M:)
pl. of both as above. (
M.)
b3: IAar says, I heard Aboo-Ziyád El-Kilábee say, I returned from Marw to the desert, and one of its people said to me, أَمَّا السِّبْرُ فَحَضَرِىٌّ وَأَمَّا اللِّسَانُ فَبَدَوِىٌّ (
tropical:)
As to garb and appearance, [thou art like] an inhabitant of a town; but as to tongue, an inhabitant of the desert. (
S, *
TA.)
b4: You say, فُلَانٌ حَسَنُ الحِبْرِ وَالسِّبْرِ (
tropical:) Such a one is beautiful and of goodly appearance. (
S.) [See also حِبْرٌ.]
b5: A woman of the desert said, أَعْجَبَنِى سِبْرُ فُلَانٍ (
tropical:) The good condition, and flourishing state of body, of such a one pleased me: and رَأَيْتُهُ سَيِّئَ السِّبْرِ (
tropical:) I saw him to have an altered and ill appearance of body: thus she assigned to سبر two significations. (
TA.)
b6: One says also, إِنَّهُ لَحَسَنُ السِّبْرِ (
tropical:) Verily he is goodly in complexion and appearance. (
TA.)
b7: سِبْرٌ also signifies (
tropical:) A characteristic by which one knows the generousness or ungenerousness of a beast. (
Az,
M.)
b8: And (assumed
tropical:) One's knowledge of the fruitfulness or unfruitfulness [or the good or bad condition] of a beast. (
Az,
TA.)
b9: Also (assumed
tropical:) Likeness;
syn. شَبَهٌ. (
K,
TA. [In some copies of the
K, سُبَّةٌ, which is an evident mistake.]) So in the phrase, occurring in a
trad., غَلَبَ عَلَيْهِمْ سِبْرُ أَبِى بَكْرٍ (assumed
tropical:) The likeness (شَبَه) of Aboo-Bekr predominated in them. (
IAar,
TA.) One says also, عَرَفَهُ بِسِبْرِ أَبِيهِ (assumed
tropical:) He knew him by the appearance and likeness of his father. (
TA.)
b10: Also the former (سِبْرٌ), Enmity, (
K,)
accord. to El-Muärrij; but
Az says that this is strange. (
TA.) سَبْرَةٌ A cold morning, between daybreak and sunrise: (
S,
M,
A,
Mgh,
K:) or from the time a little before daybreak to daybreak: or from daybreak to sunrise: (
M:) or a cold morning during the period next after sunrise: (
Msb:)
pl. سَبَرَاتٌ: (
S,
M,
Mgh,
Msb,
K:) which latter is also
expl. as signifying the intenseness of the cold of winter, and of the year. (
TA.) سُبْرُتٌ and سِبْرَاتٌ and سُبْرُوتٌ and سِبْرِيتٌ: &c.: see art. سبرت.
سُبْرُورٌ Poor; (
K,
TA;) possessing no property: like سُبْرُوتٌ, in this sense, and in that following. (
TA.)
b2: (
tropical:) Land in which is no herbage. (
K,
TA.) سِبَارٌ and ↓ مِسْبَارٌ A probe; an instrument with which a wound is probed; (
S,
M,
K;) as also ↓ مِسْبَرٌ: (
Ham p. 818:) a twist like a wick, (
T,
Msb,) or a similar thing, (
Msb,) which is put into a wound (
T,
Msb) to ascertain its depth; (
Msb;) an iron or other instrument with which the depth of a wound is measured: (
A,
Mgh:)
pl. of the first, سُبُرٌ; and of ↓ the second, مَسَابِيرُ. (
Msb.) It is said in a
prov., مَا عُرِفَ ↓ لَوْ لَا المِسْبَارُ غَوْرُ الجُرْحِ [Were it not for the probe, the depth of the wound would not be known]. (
A.) And ↓ بَعِيدُ المِسْبَارِ is applied as an
epithet to a woman's vulva [or vagina, in an obvious sense,] by Ibn-Habeeb: and
accord. to the
K, to a woman [in allusion to her vagina]. (
TA in art. خجى.) سَبَارٍ an
irreg. pl. of سُبْرُوتٌ: see the latter in art. سبرت.
سَابِرِىٌّ A coat of mail made of slender rings, and strongly: (
K:) so called in relation to the king
Sáboor. (
TA.)
b2: Hence, (
TA,) or from
Sáboor, a province of Persia, (
Mgh,
Msb,) A thin, or delicate, kind of garment or cloth, (
IDrd,
S,
M,
Mgh,
Msb,
K,) of excellent quality: (
K:) and anything thin, or delicate. (
M.) Whence the
prov., عَرْضٌ سَابِرِيٌّ (
S,
M, *
K *) A slight exhibition: (
M:) [see variations of this phrase in art. عرض, under عَرَضَ الشَّىْءَ:] said to him to whom a thing is shown in a slight manner: (
S:) because the garment or cloth called سابرىّ, (
S,
K,) being of the best of qualities, (
S,) is desired when exhibited in the slightest manner. (
S,
K. [See the first paragraph in art. عرض; and see also عَرَضَ عَلَىَّ سَوْمَ عَالَّةٍ in the first paragraph of art. سوم.])
b3: A certain sort of dates, (
S,
Msb,
K,) of good quality. (
Msb,
K.) It is said that the best of the dates in El-Koofeh are the نِرْسِيَان and the سابرىّ. (
S.)
b4: نَخْلَةٌ سَابِرِيَّةٌ A palmtree of which the unripe dates are yellow and somewhat long. (
AHát,
Msb.) مَسْبَرٌ (assumed
tropical:) [The internal state or condition of a man]. You say, حَمَدْتُ مَسْبَرَهُ and مَخَبَرَهُ (assumed
tropical:) [I praised his internal state or condition]: (
S:) and ↓ مَسْبَرَةٌ also signifies (assumed
tropical:) The internal state or condition; an internal, or intrinsic, quality; or the intrinsic, or real, as opposed to the apparent, state, or aspect. (
TA.) مِسْبَرٌ: see سِبَارٌ.
مَسْبَرَةٌ The utmost point of a wound. (
M.)
b2: See also مَسْبَرٌ.
مِسْبَارٌ: see سِبَارٌ, in four places.
b2: It may also be applied to (assumed
tropical:) A man who probes a wound. (
Ham p. 818.) مَسْبُورٌ Goodly in form or appearance; in figure, feature, or lineaments; in external state or condition; in state of apparel or the like. (
K,
TA.)