رطب
1 رَطُبَ, (
S,
A,
MA,
Msb,
K,)
aor. ـُ (
K;) and رَطِبَ,
aor. ـَ (
K;)
inf. n. رُطُوبَةٌ (
S,
A,
MA,
Msb,
K) of the former verb (
S,
A,
Msb) and رَطَابَةٌ [also of the former verb]; (
MA,
K;) It (a thing,
S,
Msb) was, or became, the
contr. of what is termed يَا بِس (
S,
Msb,
K) and جَافّ; i. e., (
Msb,) it was, or became, moist, humid, succulent, sappy, or juicy: (
A,
MA,
Msb:) or soft, or tender, to chew: (
A:) [and fresh, or green; agreeably with the
Pers\. explanation, تَرْشُدْ, in the
MA: and supple, pliant, or flexible: all meanings well known, of frequent occurrence, and implied in the first of the explanations above, and in explanations of رَطْبٌ and رَطِيبٌ:] and soft, or tender, said of a branch, or twig, and of plumage, &c.: (
K:) [and ↓ ترطّب, as used in the
L in art. عقد, &c., signifies the same.] رُطُوبَةٌ [used as a simple
subst.] signifies A quality necessarily involving facility of assuming shape and of separation and of
conjunction. (
KT.)
b2: [Hence, رَطُبَتْ said of a girl, (assumed
tropical:) She was, or became, sappy, or supple; and soft, or tender: and رَطُبَ said of a boy, (assumed
tropical:) He was, or became, sappy, or soft, or supple; and femininely soft or supple: see رَطْبٌ, below.
b3: Hence also,] رَطُبَ لِسَانِى
بِذِكْرِكَ and ↓ ترطّب (
tropical:) [My tongue has become supple by mentioning thee; i. e., has been much occupied by mentioning thee: a well-known phrase: (see also 2:) it may also be used as meaning my tongue has become refreshed (
lit. moistened) by mentioning thee]. (
A.) And خُذْ مَا رَطُبَتْ بِهِ يَدَاكَ (
tropical:) [Take that by means of the frequent handling of which thy hands have become supple]; meaning, what thou hast found to be profitable, or useful. (
A.)
b4: See also 4, in two places.
A2: رَطِبَ,
aor. ـَ He spoke what he had in his mind, right and wrong, or correct and erroneous. (
K,
TA.)
A3: رَطَبَ, (aor.
رَطُبَ,
A,)
inf. n. رَطْبٌ, (
A'Obeyd,
S,
A,
K) and رُطُوبٌ, (
A'Obeyd,
S,
K,) He fed a horse (or similar beast,
K) with [the trefoil called] رَطْبَة [
q. v.]. (
A'Obeyd,
S,
A,
K.)
b2: See also 2.
2 رطّب,
inf. n. تَرْطِيبٌ, He [or it] made, or rendered, a thing such as is termed رَطْبٌ and رَطِيبٌ; i. e. [moist, humid, succulent, sappy, or juicy: or soft, or tender, to chew: and fresh, new, or green: and supple, pliant, or flexible: and soft, or tender, as applied to a branch, or twig, and to plumage, &c.:]
contr. of يَا بِس: (
S:) he moistened a garment, or piece of cloth, (
A,
K,
TA,) &c.; (
TA;) as also ↓ ارطب. (
K,
TA.)
b2: [Hence,] one says, لِسَانِى بِذِكْرِكَ ↓ مَا زِلْتُ أُرْطِبُ (
tropical:) [I have not ceased to make my tongue supple by mentioning thee; meaning I have not ceased to employ my tongue frequently in mentioning thee: or ما زلت أُرَطِّبُ الخ: for] one says also مَا رَطَّبَ لِسَانِى بِذِكْرِكَ إِلَّا مَا بَلَلْتَنِى بِهِ مِنْ بِرِّكَ (
tropical:) [Nothing has made my tongue to become supple by mentioning thee save what thou hast bestowed upon me of thy bounty]. (A. [See also 1.])
A2: Also رطّب, (
S,
A,
K,)
inf. n. as above, (
S,) He fed people with رُطَب [or fresh ripe dates]; (
S,
A,
K;) and so ↓ رَطَبَ. (
K.) You say, ↓ مَنْ أَرْطَبَ نَخْلُهُ وَلَمْ يُرَطِّبْ خَبُثَ فِعْلُهُ وَلَمْ يَطِبْ [He whose palm-trees have fresh ripe dates and he does not feed people with such dates, his conduct is bad, and is not good]. (
A.)
A3: See also the next paragraph, in two places.
4 ارطب as a
trans. v.: see the next preceding paragraph, in two places.
A2: ارطب البُسْرُ The fullgrown unripe dates became رُطَب [i. e. freshly ripe dates]: (
S, A:) or so ↓ رَطَبَ, and ↓ رَطُبَ, and ↓ رطّب, (
K,) of which last the
inf. n. is تَرْطِيبٌ: or all signify, attained to the time of ripening: (
TA:) or ارطبت البُسْرَةُ signifies the full-grown unripe date had ripening (↓ تَرْطِيب) beginning in it. (
Msb.)
b2: And ارطب النَّخْلُ The palm-trees had upon them, (
S,) or produced, (
A,) or attained to the time of having, (
K,) dates such as are termed رُطَب. (
S,
A,
K.) See an
ex. in the next preceding paragraph.
b3: And ارطب القَوْمُ The people had palm-trees that had attained to the time of having such dates: (
K:) or ارطب signifies he had abundance of such dates. (
A.)
b4: [Also] The people became amid fresh green herbage. (
Msb.)
b5: And ارطبت الأَرْضُ,
inf. n. إِرْطَابٌ, The land had such herbage: (
Msb:) or abounded therewith. (
A.) 5 تَرَطَّبَ see 1, in two places.
رَطْبٌ and ↓ رَطِيبٌ
Contr. of يَابِسٌ (
S,
Msb,
K) and جَافٌّ; i. e. (
Msb) moist, humid, succulent, sappy, or juicy: (
A,
MA,
Msb:) or soft, or tender, to chew: (
A:) and [fresh, (agreeably with the
Pers\. explanation, تَرْ, in the
MA,) or] green; applied to herbage: (
TA:) or they signify, (
Msb,) or signify also, (
S,
K,) soft, or tender; (
S,
Msb,
K;) applied to a branch, or twig, and to plumage, (
S,
K,) &c.: (
K:) [and] supple, pliant, or flexible. (
Msb.) [All these meanings are well known, of frequent occurrence, and implied in the first of the explanations above.] The former occurs in a
trad. as an
epithet particularly applied to Any article of property [or of provisions] that is not stored up, and will not keep; such as [most kinds of] fruits, and herbs, or leguminous plants: such,
IAth says, fathers and mothers and children may eat and give away agreeably with approved usage, without asking permission; but not husbands nor wives [when it belongs to one of them exclusively], without the permission of the owner. (
TA.)
b2: [Hence,] جَارِيَةٌ رَطْبَةٌ (
tropical:) A soft, or tender, [or a sappy, or supple,] girl, or young woman. (
A,
K, *
TA.) And غُلَامٌ رَطْبٌ (
tropical:) A boy, or young man, [sappy, or soft, or supple, or] femininely soft or supple. (
A,
K.) And رَجُلٌ رَطْبٌ (
tropical:) A soft, or supple, man. (
A.)
b3: [Hence also,] بِذِكْرِكَ ↓ لِسَانِى رَطِيبٌ (
tropical:) [My tongue is become supple by mentioning thee: and it may also be used as meaning my tongue is become refreshed (
lit. moistened) by mentioning thee]. (A. [See also 1 and 2.])
b4: And اِمْرَأَةٌ رَطْبَةٌ (
tropical:) [A pliant, or] a vitious, or an unchaste, woman; a fornicatress, or an adulteress. (
A.) One says, in reviling, يَا ابْنَ الرَّطْبَةِ (
tropical:) [O son of the fornicatress or adulteress]. (
A.) and ↓ يَا رَطَابِ, like قَطَامِ, (
tropical:) [meaning O fornicatress or adulteress, رَطَابِ, being
indecl., as a proper name in this sense,] is said in reviling a woman or girl. (
A,
K.)
b5: [And يَحْمِلُ الحَطَبَ الرَّطْبَ (
tropical:) : see 1 in art. حمل.]
b6: And عَيْشٌ رَطْبٌ (
tropical:) A soft, a delicate, or an easy, life. (
A.)
b7: And قَرَأَ القُرْآنَ رَطْبًا (assumed
tropical:) He read, or recited, the
Kur-án softly, or gently; not with a loud voice. (
TA from a trad)
b8: لُؤْلُؤٌ رَطْبٌ is a metonymical expression, meaning (
tropical:) Brilliant pearls, beautiful, smooth in the exterior, and perfect in clearness: it does not denote the رُطُوَبة that is the
contr. of يُبُوسَة: and similar to this is the expression المَنْدَلُ الرَّطْبُ [
app. meaning (
tropical:) Fresh and fragrant, or fine, aloes-wood]. (
TA.) رُطْبٌ (
S,
A,
Mgh,
Msb,
K, &c.) and ↓ رُطُبٌ (
S,
K) Herbage, or pasture, (
S,
A,
Mgh,) such as is juicy, fresh, or green: (
A,
Mgh:) or green pasture, consisting of herbs, or leguminous plants, (
T,
Msb,
K,
TA,) of the [season called] رَبِيع, (
Msb,
TA,) and of trees [or shrubs]: (
T,
K,
TA:) [each] a
coll. gen. n.: (
TA:) or green herbage in general: (
K,
TA:)
accord. to the Kifáyet el-Mutahaffidh, رُطْبٌ signifies fresh, or juicy, herbage or pasture; (
TA;) or, as some say, ↓ رُطْبَةٌ, like غُرْفَةٌ, [though this seems to be the
n. un. of رُطْبٌ,] has this last meaning; (
Msb;) what is dry being called حَشِيش. (
TA.) رُطَبٌ [Fresh ripe dates; i. e.] ripe dates (
A,
Mgh,
Msb,
K) before they become dry; (
Msb,
TA;) also called ↓ تَمْرٌ رَطِيبٌ and ↓ مُرْطِبٌ (
K,
TA) and ↓ مُرَطِّبٌ: (
TA:) the dates so called are well known: (
S:) [it is a coll. gen,
n.:]
n. un. with ة: (
S,
Mgh,
Msb,
K:) it is not a
broken pl. of رُطَبَةٌ, being
masc. [as well as
fem.] like تَمْرٌ: you say, هٰذَا رُطَبٌ [These are fresh ripe dates]; whereas, if it were a
broken pl., you would make it [only]
fem.: (
Sb,
TA:) its
pl. [of pauc.] is أَرْطَابٌ (
S,
Msb) and [of mult.] رِطَابٌ; and the
pl. of the
n. un. is رُطَبَاتٌ. (
S.) There are two sorts of رُطَب: one sort cannot be dried, and spoils if not soon eaten: the other sort dries, and is made into عَجْوَة [
q. v.]. (
Msb.) [See also بُسْرٌ.]
رُطُبٌ: see رُطْبٌ.
رَطْبَةٌ
i. q. قَضْبٌ, (
S, [in my copy of the
Msb قَضْبَة, but this is the
n. un. of قَضْبٌ,]) or قَتٌّ, (
A,) or إِسْفِسْتٌ [in
Pers\. إِسْفِسْت or إِسْپِسْت], (
Mgh,) or فِصْفِصَةٌ, (
K,) [all which signify A species of trefoil, or clover,] specially (
S) while juicy, or fresh, or green, (
S,
A,
Mgh,
TA,) before it is dried: (
Msb:) or, as some say, a meadow of فصفصة, while continuing green: and ↓ رُطْبَةٌ signifies the same: (
TA:)
pl. رِطَابٌ: (
S,
Mgh,
Msb:) which is also said to be applied to the cucumber and melon and باذنجان [
q. v.] and the like: but [
Mtr says] the first is the meaning mentioned in the Lexicons in my hands, and is a sufficient explanation. (
Mgh.) رُطْبَةٌ: see رُطْبٌ:
b2: and رَطْبَةٌ.
رُطَبِىٌّ [A seller of رُطَب, or fresh ripe dates: mentioned in the
K only as a surname].
رَطَابِ: see رَطْبٌ.
رَطِيبٌ: see رَطْبٌ, in two places: and رُطَبٌ.
مُرْطِبٌ: see رُطَبٌ.
b2: أَرْضٌ مُرْطِبَةٌ Land abounding with رُطْب [
q. v.]. (
S, *
A,
K.) رَكِيَّةٌ مَرْطَبَةٌ A well of sweet water among wells of salt water. (
K.) مُرَطِّبٌ: see رُطَبٌ.
مَرْطُوبٌ A horse fed with [the trefoil called]
رَطْبَة. (
A.)
b2: [And A man fed with رُطَب (or fresh ripe dates).]
A2: Also (assumed
tropical:) A man in whom is softness, or suppleness; مَنْ بِهِ رُطُوبَةٌ; (
K;) or صَاحِبُ رُطُوبَةٍ. (
S.)