رطل
1 رَطَلَ, (
O,
Msb,
K,)
aor. ـُ
inf. n. رَطْلٌ, (
Msb,
TA,) He weighed a thing: (
O,
TA:) or he put in motion a thing with his hand, (
IDrd,
O,) or weighed with his hand a thing, (
Msb,) or tried a thing, (
K,) in order that he might know its weight (
IDrd,
O,
Msb,
K) nearly. (
Msb.) [See also 2.] But
IF says, of this combination of letters and the like, that they are not of the genuine language [of the Arabs]. (
O.)
A2: He ran;
syn. عَدَا. (
O,
K.) 2 تَرْطِيلٌ The act of weighing by, or with, أَرْطَال [or pound-weights]. (
K.) [See also 1.]
A2: Also The anointing of the hair, (
S,
O,) or making it soft, or smooth, (
K,) with oil, or ointment, and the crimping (تَكْسِير) thereof: (
S,
O,
K:) and the making it to be loose, and to hang down: (
IAar,
IAmb,
K:)
accord. to
IAmb, رطّل شَعَرَهُ meanshe made his hair to be loose, and to hang down: (
O:) but
accord. to the
T, the saying of the vulgar, رَطَّلْتُ شَعَرِى, as meaning رَجَّلْتُهُ, [i. e. I made my hair to be wavy, or somewhat curly; or combed it; or combed it down; &c.;] is a mistake: for ترطيل signifies the act of making the hair soft, or smooth, with oil, or ointment; and wiping it so that it becomes soft, or smooth, and glossy. (
TA.) 3 راطل ذَهَبًا بِذَهَبٍ,
inf. n. مُرَاطَلَةٌ, He sold by counterpoising gold for gold, and وَرِقًا بِوَرِقٍ
coined dirhems for coined dirhems: but [
Mtr says] I have not found this except in the “ Muwatta. ” (
Mgh.) You say also, بَاعَ مُرَاطَلَةً [He sold by counterpoising]. (
TA.) 4 ارطل He had a child such as is termed رَطْل [
q. v.]: (Ibn-'Abbád,
O,
K:) or his ears became flabby. (Ibn-'Abbád,
K.) رَطْلٌ (
S,
O,
K) and ↓ رِطْلٌ (
K) A man soft, lax, or uncompact; (
S,
O,
K, *
TA;) as also ↓ مُرْطِلٌ: (
K,
TA:) and old and weak: or inclining to softness, and laxness, or uncompactness, and old age: (
K:) and a boy slender, slim, or lean, (
K,
TA,) or, as some say, (
TA,) near to attaining puberty, or virility: (
K,
TA:) or whose bones have not become strong: (
K:) or the former, applied to a boy, whose strength has not become fully established; as also ↓ مُرْطَلٌ [thus written with fet-h to the ط]: (
O:)
pl. رِطَلَةٌ: (
O,
TA:) and the first, i. e. رَطْلٌ, a man who is foolish; stupid; unsound, or deficient, in intellect or understanding; (
K;)
fem. with ة: (
TA:) one who has not, or possesses not, what suffices; or who is not profitable to any one: and also having flaccid ears: (
O:) and, applied to a horse, (Ibn-'Abbád,
O,
K,) as also ↓ رِطْلٌ, (
K,) or, as some say, the latter only, (
TA,) light, (Ibn-'Abbád,
O,
K,
TA,) and weak: (
TA:)
fem. with ة, (
O,
K,
TA,) in all the senses. (
TA.)
A2: [الرَّطْلُ is also explained in the
K as
syn. with العَدْلُ: but perhaps this is a mistranscription for العَدْوُ,
inf. n. of عَدَا: see 1, last sentence.]
A3: See also the next paragraph.
رِطْلٌ and ↓ رَطْلٌ, (
S,
Mgh,
O,
Msb,
K,) the former of which is the better known, (
Msb,
TA,) or the more chaste, (
O,
TA,) [but the latter is that which is now in common use,] A certain thing with which one weighs, (
Mgh,
O,
Msb,) or which one uses as a measure of capacity: (
Mgh,
Msb:) [or rather both: a pound-weight: and a pint-measure: and also a pound of anything: and a pint of anything:] the half of what is termed مَنًا: (
S:)
accord. to the standard of Baghdád, twelve ounces; the ounce (أُوقِيَّة) being an إِسْتَار and two thirds of an استار; and the استار being four مَثَاقِيل and half of a مِثْقَال; and the مثقال being a دِرْهَم and three sevenths of a درهم; and the درهم being six دَوَانِق; and the دَانِق being eight حَبَّات and two fifths of a حَبَّة; so that the رطل is ninety مثاقيل; i. e. a hundred and twenty-eight دَرَاهِم and four sevenths of a درهم (
Msb:) or,
accord. to A 'Obeyd, a hundred and twenty-eight دراهم of the weight of seven (وَزْنَ سَبْعَةٍ [explained
voce دِرْهَمٌ]): (
Mgh:) or twelve ounces; the ounce (أُوقِيَّة, i. e. the ounce of the Arabs,
TA,) being forty دراهم; (
Mgh,
K,
TA;) so that the whole is four hundred and eighty دراهم: (
Mgh,
TA:) this is the Syrian رطل: (
TA:) and thus it is,
accord. to El-Harbee, in the saying, السُّنَّةُ فِى
النِّكَاحِ رِطْلٌ [meaning The usage of the Prophet in the case of marriage was to give a رطل of silver]: (
Mgh,
TA:) so says
Az in the
T: (
Mgh:) or, as is [also] said by
Az, it is in this instance twelve ounces and a نَشّ; the نشّ being twenty [دراهم] so that the whole is five hundred دراهم; as is related on the authority of 'Áïsheh: but in a
trad. 'Omar, twelve ounces, without the mention of the نشّ:
accord. to the lawyers, [however,] when the رطل is mentioned without restriction, what is meant thereby is the رطل of Baghdád: (
TA:) [as a measure of capacity, i. e. a pint,] it is said in the
A [&c.] to be the eighth part of the صَاع; the half of the مُدّ; (
TA;) [i. e.] the half of the مَنّ: and hence applied to one of the vessels of the vintner [
app. because it contains a pint]: (
Har p. 650:)
pl. أَرْطَالٌ. (
Msb.)
A2: See also رَطْلٌ, in two places.
مُرْطَلٌ: see رَطْلٌ:
b2: and see also what here follows.
مُرْطِلٌ, like مُحْسِنٌ [in measure], (
K,) written by
Sgh with fet-h, (
TA,) i. e. ↓ مُرْطَلٌ, (so in the
O,) A tall man. (
O,
K.)
b2: See also رَطْلٌ.