مضر
1 مَضَرَ,
aor. ـُ (
S,
A,
Msb,
K;) and مَضِرَ,
aor. ـَ (
A,
K;) and مَضُرَ,
aor. ـُ (
K;)
inf. n. مُضُورٌ, (
S,
Msb,
K,) of the first, (
S,
Msb,) and مَضْرٌ, [also of the first,] and مَضَرٌ, [of the second;] (
K;) It (milk,
S,
A,
Msb,
K, and [so in the
A, but in the
K or,] beverage of the kind called نَبِيذ,
A,
K) was, or became, sour, or acid: (
Msb:) or sour, or acid, biting the tongue: (
A:) or such as to bite the tongue; (
S,
TA;) before becoming رَائِب: (
TA:) or sour, or acid, and white. (
K.) 2 مضّرهُ,
inf. n. تَمْضِيرٌ, He referred his lineage, or origin, to مُضَر [Mudar, the ancestor of most of the Arabs who trace up their genealogy to Ismá'eel, or Ishmael]: (
K:) or he made him to be of the race of مُضَر by referring his lineage, or origin, to them. (
A.)
A2: It is said, of the race of مُضَر, in a
trad., مضّرها اللّٰه فِى النَّارِ, meaning, May God make them to be in the fire [of hell]; the verb being derived from their name: (
TA:) or may God collect them together [therein]; like as one says جَنَّدَ الجُنُودَ: (
Z,
TA:) or destroy them; (
K;) from the saying ذَهَبَ دَمُهُ خِضْرًا مِضْرًا, in the first of the senses explained below: (
TA:)
J says, [in the
S,] that its origin seems to be from مُضُورُ اللَّبَنِ, meaning “ the biting of the tongue by milk,” and that it is with teshdeed to denote muchness, or intensiveness. (
TA.) 5 تمضّر He asserted himself to be related, or to belong, to the race of مُضَر. (
A,
K.) See 2.
b2: He entered into a league (تَعَصَّبَ, A: in the copies of the
K, تَغَضَّبَ; but the former, with the two unpointed letters, is the right reading:
TA:) with, (
A,) or for, (
K,) the race of مُضَر. (
A,
K.)
b3: He affected to be like, or imitated, or assimilated himself to, the race of مُضَر. (
S,
TA.) ذَهَبَ دَمُهُ خِضْرًا مِضْرًا, (
S,
A,
K,) and خَضِرًا
↓ مَضِرًا, (
K,) His blood went unrevenged, or unretaliated, or unexpiated by a mulct: (
S,
K:) or so as to occasion no inconvenience or trouble (هَنِيْئًا مَرِيْئًا) to the slayer: (
A:) مضرا is an
imitative sequent:
Ks mentions also بِضْرًا, with ب. (
S.)
b2: You say also, خُذْهُ خِضْرًا مِضْرًا, (
K,
TA,) and ↓ خَضِرًا مَضِرًا, (
Sgh,
TA, and so in the
CK,) Take thou it in a fresh, or juicy, state. (
K.) See also art. خضر.
مَضِرٌ: see مَاضِرٌ.
A2: خَضِرًا مَضِرًا: see مِضْرًا, in two places.
مُضَارُ اللَّبَنِ, (
TS,) or ↓ مُضَارَةُ اللَّبَنِ, (
K,) What flows from milk (
TS,
K) when it becomes sour, or acid, and clear. (
TS.) مَضِيرٌ: see مَاضِرٌ.
مُضَارَةٌ: see مُضَارُ اللَّبَنِ.
مَضِيرَةٌ A kind of cooked food made of [sour] milk that bites the tongue: (
S:) or a small quantity of broth, or gravy, cooked with milk such as is termed مَضِير, and sometimes mixed with fresh milk: (
K:) or a small quantity of broth, or gravy, cooked with milk and other things: (
TA:) or, as made by the Arabs, flesh-meat cooked with pure milk that bites the tongue, until the flesh-meat is thoroughly done, and the milk has become thick; and sometimes they mix fresh milk with milk that has been collected in a skin; and in this case it is the best that can be. (
AM,
TA.) مَاضِرٌ (
S,
A,
Msb,
K) and ↓ مَضِيرٌ (
A,
Msb,
K) and ↓ مَضِرٌ, (
IAar,
K,) the last thought by
ISd to be a kind of relative or possessive
epithet, because the verb is مَضَرَ, (
TA,) [but it seems that he was unacquainted with, or that he disallowed, the form مَضِرَ, of which it is the regular part.
n.,] Milk that is sour, or acid, (
A,
Msb,) biting the tongue: (
A:) or such as bites the tongue, (
S,
TA,) before becoming رَائِب: (
TA:) or that has become sour, or acid, and white. (
K.)