رفتا انْكَسَرَ وتحطم وَصَارَ رفاتا وَانْقطع وَفُلَان الشَّيْء كَسره ودقه وصيره رفاتا
رفت
رَفَتَ(n. ac.
رَفْت)
a. Broke, crushed.
b. Rejected, refused.
c. see IX
إِرْفَتَّa. Was broken, cut off; was fragmentary; was
abrupt.
رَفْت
T.
a. Toll, duty, custom.
رَفْتِيَّة
T.
a. Pass, permit ( for merchandise ).
رَفْت، في محيط المحيط: الرفت في اصطلاح أرباب السياسة مرتَّ يُؤْخَذ على البضاعة عاجلاً ويسمى الصكُّ المأخوذ عنه رفتيَّة ويقابله الأمد وهو ما يُؤْخَذ عليها آجلاً ويسمى صكةٌ أَمَديَّة.
رفتية: انظر ما تقدم.
رَفَتُّ الشيء أَرْفُتُهُ رَفْتاً: فَتَّتُّهُ، والرُّفَاتُ والْفُتَاتُ: ما تكسّر وتفرّق من التّبن ونحوه، قال تعالى: وَقالُوا أَإِذا كُنَّا عِظاماً وَرُفاتاً
[الإسراء/ 49] ، واستعير الرُّفَاتُ للحبل المنقطع قطعة قطعة.
: أي يتفَتَّت، والرُّفاتُ: نحو الفُتَات، وهو مُطاوِع رفتُّ الشىءَ بِيدِى نَحو المَدَر والعَظْم: إذا كَسرْتَ. ورفَتَ: دَقَّ. وارفَتَّ الحَبلُ: انقَطَع.
رَفَث الشَّيْءَ بيَدِي أرْفِتُه؛ كما يُرْفَتُ المَدَرُ والعَظْمُ؛ فيَصِيْرُ رُفَاتاً. وفلانٌ رُفَتٌ طُحَن: يَرْفِتُ كُلَّ شَيْءٍ ويَكْسِرُه. وضَرْب رَفْتٌ.
ورُفَاتُ المِسْكِ: فُتَاتُه.
وفي مَثَلٍ: الضبُعُ تَرْفِتُ العِظَامَ ولا تَعْرِفُ قَدْرَ اسْتِها.
رفَتَ يَرفُت، رَفْتًا، فهو رافِت، والمفعول مرفوتٌ (للمتعدِّي)
• رفَت الشَّيءُ: انكسر وتحطَّم وصار فُتاتًا "رفت العظمُ".
• رفَت الشَّيءَ: فتّه بيده وكَسَره "رفَت نباتًا يابسًا".
• رفَت الموظَّفَ: عزَله من وظيفته "رفت طالبًا من الجامعة لسلوكه السيِّئ".
رُفات [مفرد]: حُطامٌ وفُتاتٌ من كل ما تكسر واندقّ وبلِي "توفي بالخارج وتم نقل رفاته إلى بلده الأصلي- رُفات طائرة- {أَئِذَا كُنَّا عِظَامًا وَرُفَاتًا أَئِنَّا لَمَبْعُوثُونَ} ".
رَفْت [مفرد]: مصدر رفَتَ.
رفت: رَفَتَ الشيءَ يَرْفُتُه ويَرْفِتُه رَفْتاً، ورِفْتةً قبيحةً، عن
اللحياني: وهو رُفاتٌ: كَسَرَه ودَقَّه؛ ويقال: رَفَتُّ الشيءَ
وحَطَمْتُه وكَسَرتُه. والرُّفاتُ: الحُطام من كل شيء تكَسَّر.
ورُفِتَ الشيءُ، فهو مَرْفوتٌ.
ورَفَتَ عُنُقَه يَرْفُتُها ويَرْفِتُها رَفْتاً، عن اللحياني. ورَفَتَ
العَظْمُ يَرْفِتُ رَفْتاً: صار رُفاتاً.
وفي التنزيل العزيز: أَئِذا كنَّا عِظاماً ورُفاتاً؛ أَي دُقاقاً. وفي
حديث ابن الزبير، لما أَراد هَدْمَ الكعبة، وبناءَها بالوَرْسِ، قيل له:
إِن الوَرْسَ يَتَفَتَّتُ ويَصير رُفاتاً. والرُّفاتُ: كل ما دُقَّ
فكُسِرَ.
ويقال: رَفَتَ عِظامَ الجَزور رَفْتاً إِذا كِسَرها ليَطْبُخَها،
ويَسْتَخْرِجَ إِهالَتَها. ابن الأَعرابي: الرُّفَتُ التِّينُ. ويقال في
مَثَلٍ: أَنا أَغْنى عَنْكَ من التُّفَهِ عن الرُّفَتِ؛ والتُّفَهُ: عَناقُ
الأَرض، وهو ذُو ناب لا يَرْزَأَ التِّبْنَ والكَلأَ؛ والتُّفَه يُكتب
بالهاء، والرُّفتُ بالتاء.
: (رَفَتَهُ، يَرْفُتُهُ، ويَرْفِتُهُ) ، رَفْتاً، ورِفْتَةً قبيحَةً، عَن اللّحيانيّ، وَهُوَ رُفات: (كَسَرَهُ ودَقَّهُ) هاكذا فِي غير ديوَان، وَزَاد فِي الأَساس: وفَتَّه بِيَدِه، كَمَا يَفُتّ المَدَرَ والعَظْمَ البَالِيَ. وعَظْمٌ رُفاتٌ، وَيُقَال: رَفَتُّ الشَّيْءَ، وحَطَمْتُهُ، وكَسَرْتُهُ.
وضَرَبَهُ، فرَفَتَ عُنُقَه. وَيُقَال: رَفَتَ عِظام الجَزُورِ، رَفْتاً: إِذا كسرهَا لِيَطْبُخَها، ويَستخرجَ إِهالَتَها. ورَفَتَ عُنُقَه، يَرْفُتُهَا، رَفْتاً؛ عَن اللِّحْيَانِيّ. (و) يأْتِي رَفَتَ أَيضاً بِمَعْنى (انْكَسَرَ وانْدَقَّ) ، فَهُوَ (لازِمٌ) و (مُتَعدَ. وانْقَطَعَ) ، لَفٌّ ونَشْرٌ غير مُرتّب، (كارْفَتَّ) ، مثل احْمَرَّ، (ارْفِتَاتاً، فِي الكُلِّ) . يُقَال: رَفَتَ الحَبْلُ: انْقَطَعَ.
(و) رَفَتَ العَظْمُ، يَرْفُتُ، رَفْتاً: صَار رُفَاتاً. وَفِي التّنزيل الْعَزِيز: {أَءذَا كُنَّا عِظَاماً وَرُفَاتاً} (الْإِسْرَاء: 49، و 98) .
الرُّفَات، (كغُرَابٍ) : الدُّقَاقُ. وَفِي العِناية: الرُّفاتُ: مَا بَلِيَ فتَفتَّتَ، و (الحُطَامُ) : مَا تَكسَّرَ من اليَبِيس.
والتَّرْفِيتُ: ضِدُّ التَّرْفِيلِ، وأَصلُه الكَسْر: رَفَتَه كَسَرَهُ، قَالَه الرّاغب. وَفِي اللّسَان: لمّا أَراد ابنُ الزُّبَيْرِ هَدْمَ الكعبةِ وبِناءَها بالوَرْس، قيل لَهُ: إِنّ الوَرْسَ يَرْفَتُّ، أَي يَتفتَّتُ، ويَصِيرُ رُفاتاً. والرُّفات: كلّ مَا دُقَّ وكُسِرَ. وَفِي الصَّحاح: قَالَ الأَخفش: تقُولُ مِنْهُ: رُفِتَ الشَّيْءُ، فَهُوَ مَرفوتٌ.
(و) فِي المَثل: (أَنا أَغْنَى عَنْك من التُّفَهِ عَن الرُّفَتِ. قَالَ ابْنُ الأَعْرَابيّ: الرُّفَتُ، (كصُرَدٍ: التِّبْنُ) ، والتُّفَهُ: عَناقُ الأَرضِ، وَهُوَ يُكتَبُ بالهاءِ، والرُّفَتُ يُكتَبُ بالتّاءِ.
(و) يُقال: فُلانٌ رُفَتٌ، طُحَنٌ. الرُّفَتُ: (الَّذِي يَرْفُتُ كُلَّ شيْءٍ) ويَكْسِرُه، نَقله الصّاغانيّ. وَفِي الأَساس: وفلا ملاعِبِهنَّ رُفاتُ المِسْكِ، أَي: فُتَاتُه. ويُقال لِمَنْ عَمِلَ مَا يَتعذَّرُ عَلَيْهِ التَّفَصِّي مِنْهُ: (الضَّبُعُ تَرْفُتُ العِظامَ، وَلَا تَعرِفُ قَدْرَ اسْتِها) : تأْكُلُهَا، ثُمَّ يَعْسُر عَلَيْهَا خُرُوجُها.
وَمن المَجَاز: هُوَ الّذي أَعادَ المَكارِمَ وأَحيا رُفاتَهَا، وأَنْشر أَمْواتَها. والرِّفْتاو، بِالْكَسْرِ: مِكْيالٌ لاِءَهل الصَّعِيد.
رفت
1 رَفَتَهُ, (T, M, A, K,) aor. ـِ and رَفُتَ, (M, K,) inf. n. رَفْتٌ, (M,) He broke it; (T, M, K;) or broke it in pieces: (T:) he crushed, bruised, brayed, or pounded, it: (M, K:) he crumbled it, or broke it into small pieces, with his hand, like as is done with lumps of dry clay, and old and decayed bones. (A.) And رُفِتَ It was broken; or broken in pieces; [&c.] (Akh, S.) You say, رَفَتَ عُنُقَهُ, aor. ـِ inf. n. as above, He broke, or crushed, his neck. (Lh, M.) And رَفَتَ عِظَامَ الجَزُورِ He broke the bones of the slaughtered camel, in order to cook them and to extract their grease. (T.) and one says of him who does that from which he finds it difficult to liberate himself, الضَّبُعُ تَرْقُتُ العِظَامَ وَلَا تَعْرِفُ قَدْرَ اسْتِهَا تَأْكُلُهَا ثُمَّ يَعْسُرُ عَلَيْهَا خُرُوجُهَا [The hyena breaks in pieces the bones, but knows not the size of its anus: it eats them; then their exit becomes difficult to it]. (A.) b2: [Hence,] رَفَتَ العَطَشَ (assumed tropical:) It (water) broke the vehemence of thirst. (Z, TA in art. فرت.) A2: (See also 9.) 2 رفّتهُ, inf. n. تَرْفِيتٌ, He broke it [app. much, or into many pieces]: b2: and hence, (assumed tropical:) He dishonoured, despised, or condemned, him; تَرْفِيتٌ being syn. with تَحْقِيرٌ, and contr. of تَرْفِيلٌ and تَعْظِيمٌ. (Er-Rághib, TA. *) 9 ارفتّ, as also ↓ رَفَتَ, (M, K,) the latter being intrans. as well as trans., (K, * TA,) It was, or became, broken, broken in pieces, crushed, bruised, brayed, or pounded: (M, K:) said of a bone; i. e., it became what is termed رُفَاتٌ. (M.) and It became cut or broken, cut off or broken off; it broke, or broke off: (K, TA:) the former is said, in this sense, of a rope. (A, TA.) رُفَتٌ i. q. تِبْنٌ [i. e. Straw; or straw that has been trodden, or thrashed, and cut: also written رُفَّةٌ, and رُفَةٌ, and رُفَةٌ]. (IAar, T, K.) It is said in a prov., أَنَا أَغْنَى عَنْكَ مِنَ التُّفَهِ عَنِ الرُّفَتِ, (TA,) or إِلَى الرُّفَتِ (T,) [I am more free from the want of thee than the badger is from the want of straw, or cut straw]: the تفه is what is called عَنَاقُ الأَرْضِ, which has a canine tooth, and does not procure for itself straw nor herbage; and the word is written with ه; but الرفت is with ت: (T:) or, accord. to ISk, the two words are correctly without teshdeed, and with the radical ه. (TA in art. تفه.) [See also رُفَهٌ.]A2: Also One who breaks, breaks in pieces, crushes, bruises, brays, pounds, or crumbles, anything, or everything. (K, * TA.) رِفْتَةٌ A mode, or manner, of breaking, breaking in pieces, crushing, &c. (Lh, M.) رُفَاتٌ A thing, (M,) an old and decayed bone, (A, TA,) or anything, (L, TA,) broken, broken in pieces, crushed, bruised, brayed, or pounded; (M, L, TA;) or crumbled, or broken into small pieces with the hand; (A, TA;) or a thing that has become old and worn out, and crumbled, or broken into small pieces: ('Ináyeh, TA: [see مَرْفُوتٌ:]) or broken, or crumbled, particles; fragments, or crumbs; of a thing that is dry, (T, S, A, K, TA,) of any kind; (T;) [as, for instance,] of musk. (A, TA.) Hence, in the Kur [xvii. 52 and 100], أَئِذَا كُنَّا عِظَامًا وَرُفَاتًا When we shall have become bones and broken particles? (S, M, TA.) [Hence also the phrase] لَا بِرْفَاتِكَ, meaning No, by thy ancestors who have become broken and crumbled bones in the dust. (Har p. 634.) And [hence one says,] هُوَ الَّذِى أَعَادَ المَكَارِمَ وَأَحْيَا رُفَاتَهَا وَأَنْشَرَ أَمْوَاتَهَا (tropical:) [He is the person who has restored generous qualities or actions, and revived such of them as had decayed, and brought to life again such of them as had become dead]. (A, TA.) مَرْفُوتٌ Broken, broken in pieces, &c. (Akh, S. [See رُفَاتٌ.])