حشر
1 حَشَرَ,
aor. ـُ and حَشِرَ, (
S,
Msb,
K,) the former of which
aor. . is found in the seven readings of the
Kur, (
Msb,)
inf. n. حَشْرٌ, (
S,
Msb,
K,) He congregated, or collected together, (
S,
Msb,
K,) men: (
S,
Msb:) or he congregated them, or collected them together, and drove them: (
Msb,
TA:) he made them to go forth, collected together, from one place to another: (
Bd in lix. 2:) he, or it, compelled them to emigrate: (
K, *
TA: [in the
CK الخَلَآءُ is put by mistake for الجَلَاءُ, the explanation of the
inf. n.:]) and [simply] he drove towards a place or quarter. (
TA.) Hence يَوْمُ الحَشْرِ (
tropical:) [The day of congregation, &c.; meaning] the day of resurrection: (
S, *
TA:) [see also مَحْشِرٌ:] and سُورَةُ الحَشْرِ (
tropical:) [The Chapter of the Compulsion to emigration; which is the fifty-ninth chapter of the
Kur-an]. (
TA.) It is said by most of the expositors of the
Kur that the wild animals and other beasts, and even the flies, will be collected together (تُحْشَرُ) for retaliation; and they cite a
trad. on this subject. (
TA.) So in the
Kur [lxxxi. 5], وَ إِذَا الوُحُوشُ حُشِرَتْ And when the wild animals shall be collected together, (
Bd,
Jel,) from every quarter, (
Bd,) after resurrection; (
Jel;) or raised to life, (
Bd,) for the purpose of their retaliating, one upon another; after which they shall return to dust: (
Bd,
Jel:) or the meaning is, shall die, (
Az,
S,) in the present world;
accord. to some: (
Az:) and thus says 'Ikrimeh, (
S,
TA,) on the authority of
I'Ab, (
TA,) as is related by Sa'eed Ibn-Masrook: (
S,
TA:) but
accord. to some, the two meanings are nearly the same; for each denotes collection. (
TA.) حَشْرٌ also signifies The going forth with a people fleeing or hastening or dispersing themselves in war; when used absolutely. (
TA.)
b2: حَشَرَتْهُمُ السَّنَةُ,
aor. ـُ and حَشِرَ (
Lth,)
inf. n. حَشْرٌ, (
K,) (
tropical:) The year of dearth destroyed their camels and other quadrupeds; because it causes the owners to collect themselves from the various quarters to the cities or towns: (
Lth:) or it caused them to go down to the cities or towns: (
A:) or it distressed them;
app., because of their collecting themselves together from the desert to the places of settled abodes: (Abu-t- Teiyib:) and حَشَرَتِ السَّنَةُ مَالَ فُلَانٍ The year of dearth destroyed the camels &c. of such a one. (
S,
K. *)
A2: حَشَرَهُ, (
S,
A,)
inf. n. حَشْرٌ, (
S,
K,) (
tropical:) He made it (a spear-head,
S, A) thin, or slender: (
S,
A,
K:) he made it (a spear-head, and a knife,) sharp, or pointed, and thin, or slender: (
TA:) he made it small, and thin, or slender: (
Th:) he pared it; namely, a stick: (
TA:) he pared it, and made it sharp, or pointed. (
S.) 7 انحشروا They (people) became collected together from the desert to the places of settled abodes. (Abu-t-Teiyib.) حَشْرٌ (
tropical:) Anything thin, or slender, or elegant. (
TA.) You say أُذُنُ حَشْرٌ (
tropical:) A thin, or an elegant, ear; (
Lth,
ISk,
S,
A,
K;) as though it were pared, (
Lth,
S,) and made sharp: (
S:) or small, elegant, and round: (
Lth:) or thin at the end: (
Th:) or sharp-pointed: (
TA:) and the
epithet is the same for the dual also and the
pl.: (
K:) [
J says that] it does not admit the dual form nor the
pl., because it is originally an
inf. n., and the expression above mentioned is like مَآءٌ غَوْرٌ and مَآءٌ سَكْبٌ: but اذن حَشْرَةٌ is sometimes said: (
S:) and the
pl. حُشُورٌ occurs in a verse of Umeiyeh Ibn-Abee-'Áïdh: (
TA:) and you also say اذن ↓ مَحْشُورَةٌ. (
TA.) حَشْرٌ is also applied in the same sense as an
epithet to other things. (
S) You say قُذَّةٌ حَشْرٌ (
tropical:) A thin, or an elegant, feather of an arrow; (
Lth,
S,
A,
K;) as though it were pared: (
Lth:) or sharp-pointed. (
TA.) Also سِنَانٌ حَشْرٌ (
tropical:) A thin, or slender, spear-head: (
S,
K:) or sharp, or sharp-pointed: and سِكِّينٌ حَشْرٌ in like manner: and حَرْبَةٌ حَشْرَةٌ: (
TA:) and سَهْمٌ حَشْرٌ, and سِهَامٌ حُشْرٌ: like جَوْنٌ and جُونٌ, and وَرْدٌ and وُرْدٌ: (
Akh,
S:) or سَهْمٌ حَشْرٌ signifies an arrow having straight, or even, feathers; and so ↓ سهم مَحْشُورٌ; and ↓ حَشِرٌ, of the same measure as كَتِفٌ, an arrow having good feathers attached to it. (
TA.) You also say بَعِيرٌ حَشْرُ الأُذُنِ (
tropical:) A camel having a thin, or an elegant, ear. (
TA.) حَشِرٌ: see حَشْرٌ.
حَشَرَةٌ and حَشَرَاتٌ, (
K,) each being a coll.
n. without a
sing.; (
TA;) or the former is
sing. of the latter; (
S,
Msb;) Any small animals that creep or walk upon the earth; (
S,
Mgh,
Msb,
K;) as jerboas and hedgehogs and lizards of the kind called ضَبّ and the like: (
TA:) or the former, (
Msb,) or latter, (
Mgh,) is applied to rats or mice, and jerboas, and lizards of the kind above mentioned, (
Mgh,
Msb,) colleted together: (
Msb:) or any venomous or noxious reptiles or the like, such as scorpions and serpents;
syn. هَوَامُّ; (
As,
K;) as also أَحْرَاشٌ and أَحْنَاشٌ. (
As.)
b2: Also the former, Whatever is captured, snared, entrapped, hunted, or chased, of wild animals or the like, birds, and fish, &c.; (
K;) whether small or great: (
TA:) or the great thereof: or what is eaten thereof: (
K:) thus in all the copies of the
K; but the pronoun [in the latter case] does not refer to the animals &c. above mentioned: it is expressly said in the
T and
M that the word signifies whatever is eaten of herbs, or leguminous plants, of the earth, such as the دُعَاع and فَثّ. (
TA.) حَاشِرٌ One who congregates, or collects together, people. (
TA.) With the article ال, applied to Mohammad; (
S,
K;) because he collects people after him (
S,
IAth) and to his religion. (
IAth.)
b2: A collector of spoils: (El-Hulwánee,
Mgh:) and [its
pl.] حُشَّارٌ signifies collectors of the tithes and poll-tax. (
TA.) مَحْشِرٌ (
S,
K) and مَحْشَرٌ (
K) A place of congregation: (
S,
K:) a term used when people are collected together to a town or country, and to an encampment, and the like. (
TA.) Hence, يَوْمُ المَحْشِرِ [The day of the place of congregation; meaning the day of judgment]. (
TA.) مَحْشُورٌ; and its
fem., with ة: see حَشْرٌ.