جر
ى
1 جَرَى, said of water (
S,
Mgh,
Msb) &c., (
S,) or of water and the like, (
K,) more properly thus, as in the
K,
aor. ـِ (
TA,)
inf. n. جَرْىٌ (
S,
Mgh,
Msb,
K) and جَرَيَانٌ (
S,
K) and جِرْيَةٌ, (
S, *
Msb,
K,) [which last see below,] It ran, or passed along quickly; originally said of water: (
Er-Rághib,
TA:) or it flowed;;
syn. سَالَ;
contr. of وَقَفَ and سَكَنَ. (
Msb.)
b2: Said also of farina, in the phrase جَرَى الدَّقِيقُ فِى السُّنْبُلِ [The farina pervaded the ears of wheat]. (
L in art. قمح.)
b3: And of a horse (
Mgh,
Msb,
K) and the like, (
Msb,
K,)
aor. as above, (
TA,)
inf. n. جَرْىٌ (
Msb,
K) and جَرَيَانٌ (
Msb) and جِرَآءٌ (
Lth,
K) and مَجْرًى, (
S,) [He ran;] from the same verb said of water. (
Mgh)
b4: And of a ship: you say, جَرَتِ السَّفِينَةٌ, (
S,
TA,)
inf. n. جَرْىٌ (
TA) and مَجْرًى, (
S,
K,) [The ship ran.]
b5: And of the sun, and a star: you say, جَرَتِ الشَّمْسُ,
aor. ـِ
inf. n. جَرْىٌ, [The sun pursued its course:] and جَرَتِ النُّجُومُ The stars travelled, or passed along, from east to west. (
TA.)
b6: جَرَى إِلَى كَذَا, (
Msb, and
Har p. 152,)
inf. n. جَرْىٌ and جِرَآءٌ; (
Msb;) and إِلَيْهِ ↓ اجرى,
inf. n. إِجْرَآءٌ; (
Ham p. 224, and
Har p. 152;) He betook, or directed, himself to such a thing; made it his object; aimed at it; intended, or purposed, it: (
Msb, and
Har ubi suprà:) and he hastened to it: (
Msb:) but in the latter phrase, an
objective complement is understood; and it is used in relation to something disapproved, or disliked; (
Ham and
Har;) properly, اجرى فِعْلَهُ إِلَيْه, (
Ham,) or اجرى فِعْلَهُ بِالقَصْدِ إِلَيْهِ. (
Har.)
b7: Hence, perhaps, the saying, جَرَى الخِلَافُ فِى كَذَا (
tropical:) [frequently used as meaning A controversy ran, or ran on, respecting such a thing between such and such persons]. (
Msb.)
b8: جَرَى لَهُ الشَّىْءُ, (
Sh,
TA,) and جَرَى عَلَيْهِ, (
TA,) (assumed
tropical:) The thing was permanent, or continued, to him. (
Sh,
TA.) [And, more commonly, (assumed
tropical:) The thing happened, or occurred, to him. Whence, ↓ مَاجَرَيَاتٌ, as
pl. of مَاجَرَى, used as a single word, by late writers, meaning (assumed
tropical:) Events, or occurrences.]
b9: هُوَ يَجْرِى مَجْرَاهُ (assumed
tropical:) It is like it, or similar to it, in state, condition, case, or predicament. (
TA.) [It (a word or phrase) follows the same rule or rules, or occupies the same grammatical place, as it (another word or phrase). And similar to this is the saying,] مُجَارَاةَ المَبِيعِ ↓ الدَّيْنُ وَالرَّهْنُ يَتَجَارَيَانِ والثَّمَنِ (assumed
tropical:) [The debt and the pledge are subject to the same laws as the thing sold and the price]. (
Mgh.)
b10: [Also (assumed
tropical:) It acts as, or in a similar manner to, it: and (assumed
tropical:) he acts in his stead: see جَرِىٌّ. Hence the phrase, جَرَى مِنْهُ مَجْرَى كَذَا (assumed
tropical:) It acted upon him, or affected him, like, or in a similar manner to, such a thing: as in the
prov.,] جَرَى مِنْهُ مَجْرَى اللَّدُودِ (assumed
tropical:) [It acted upon him, or affected him, like, or similarly to, the medicine, or draught, called لدود: منه here having the meaning of فِيهِ]. (
ISk,
S in art. لد.)
b11: [One says, also, of an
inf. n., and of a part.
n., that is regularly formed, يَجْرِى عَلَى الفِعْلِ, meaning (assumed
tropical:) It is conformable to the verb.]
2 جرّى He sent a deputy, or commissioned
agent; as also ↓ اجِرى. (
K.) And جرّى جَرِيًّا He made, or appointed, a deputy, or commissioned
agent; (
ISk,
S, *
TA;) as also ↓ استجراهُ. (
S, *
TA.) Hence the
trad., (
TA,) ↓ لَا يَسْتَجْرِيَنَّكُمُ الشَّيْطِانُ (
S,
TA) By no means let the Devil make you his followers and his commissioned agents. (
TA.) You say also, فِى حَاجَتِهِ ↓ اجراهُ [He sent him to accomplish his needful affair]. (
TA.) 3 جاراهُ,
inf. n. مُجَارَاةٌ (
S,
Mgh,
Msb,
K) and جِرَآءٌ, (
S,
K,) He ran with him. (
S,
Mgh,
Msb,
K.) You say, جَارَيْتُهُ حَتَّى فُتُّهُ I ran with him until I passed beyond him, or outwent him. (
TA in art. فوت.)
b2: [He vied, contended, or competed, with him in running: and hence, (assumed
tropical:) in any affair; like سَايَرَهُ.] You say, جاراهُ فِى كَذَا وَفَعَلَ مِثْلَ فِعْلِهِ (assumed
tropical:) [He vied, contended, or competed, with him in such an affair, and did like as he did]. (
Mgh in art. فوض.) And جاراهُ فِى الحَدِيثِ (assumed
tropical:) [He vied, contended, or competed, with him in discourse]. (
S.) And جَارَوْا فِى الحَدِيثِ (
TA) and ↓ تَجَارَوْا فِيهِ (
S,
TA) (assumed
tropical:) [They vied, contended, or competed, one with another, in discourse]. And it is said in a
trad., مَنْ طَلَبَ العِلْمَ لِيُجَارِىَ بِهِ العُلَمَآءَ (assumed
tropical:) He who seeks knowledge in order that he may run [i. e. vie] with the learned in discussion and disputation, to show his knowledge to others, to be seen and heard. (
TA.) And in another
trad., لَا تُجَارِ أَخَاكَ وَلَا تُشَارِهِ وَلَا تُمَارِهِ (assumed
tropical:) [Contend not for superiority with thy brother, (so explained in the
TA,
voce جَارَّ, in art. جر,) nor dispute with him, nor wrangle with him]: (El-
Jámi'-es- Sagheer:) or, as some relate it, لَا تُجَارِّ أَخَاكَ وَلَا تُشَارِّهِ. (
TA in art. جر,
q. v.) 4 اجراهُ He made it to run; (
S,
K, *
TA;) said of water &c., (
S,) or of water and the like. (
K, *
TA.) [Hence, اجرى دَمْعًا, or دُمُوعًا, He shed tears.]
b2: Also He made him to run; namely, a horse (
Mgh,
Msb,
K *) and the like: (
Msb,
K: *) in which sense مُجْرًى [as well as إِجْرَآءٌ] is used as an
inf. n. (
S.)
b3: اجرى السَّفِينَةَ [He made the ship to run]: (
S:) in this sense, also, مُجْرًى [as well as إِجْرَآءٌ] is used as an
inf. n. (
S,
K.)
b4: اجرى as
syn. with جرّى; and اجراهُ فِى حَاجَتِهِ: see 2.
b5: اجرى إِلَيْهِ: see 1.
b6: أَجْرَيْتُ عَلَيْهِ [and لَهُ] (assumed
tropical:) I made a thing permanent, or continual, to him. (
IAar,
TA.) [And hence, both of these phrases, in the present day, (assumed
tropical:) I made him, or appointed him, a permanent, or regular, allowance of bread &c.; I provided for him, or maintained him.]
b7: [اجراهُ مُجْرَى كَذَا (assumed
tropical:) He made it to be like, or similar to, such a thing in state, condition, case, or predicament. (assumed
tropical:) He made it (a word or phrase) to follow the same rule or rules, or to occupy the same grammatical place, as such another. (assumed
tropical:) He made it to act as, or in a similar manner to, such a thing.]
b8: [Hence,] اِسْمٌ لَا يَجْرَى
i. q. لَا يَنْصَرِفُ (assumed
tropical:) [A noun that is imperfectly declinable]. (
TA in art. صمت, &c.)
A2: أَجْرَتْ said of a herb, or leguminous plant, (بَقْلَةٌ,) mentioned in this art. in the
K: see art. جرو.
6 تَجَارَوْا فِى الحَدِيثِ: see 3. Hence, in a
trad., تَتَجَارَى بِهِمُ الأَهْوَآءُ (assumed
tropical:) [Natural desires, or blamable inclinations, or erroneous opinions, contend with them for the mastery: or] they vie, or compete, one with another, in natural desires, &c. (
TA.)
A2: See also 1.
10 استجراهُ He demanded, or desired, that he should run. (
TA.)
b2: See also 2, in two places.
لَا جَرَ and لَا ذَا جَرَ, for لَا جَرَمَ and لَا ذَا جَرَمَ: see art. جرم.
جُرَةٌ and ↓ جَرَايَةٌ: see 1 in art. جرإ.
جَرًى: see جَرَأءٌ
A2: فَعَلْتُهُ مِنْ جَرَاكَ, and من ↓ جَرَائِكَ, I did it because of thee, or of thine act; on thine account; or for thy sake;
i. q. من أَجْلِكَ; like من جَرَّاكَ [which see in art. جر]. (
S,
K.) جِرْيَةٌ
i. q. جَرْىٌ as
inf. n. of جَرَى said of water (
Msb,
K) and the like: (
K:) and also A mode, or manner, of running [thereof]. (
TA.) Yousay, مَا أَشَدَّ جِرْيَةَ هٰذَا المَآءِ [How vehement is the running, or manner of running, of this water!]. (
S.) جَرَآءٌ and ↓ جِرَآءٌ (
S,
K) and ↓ جَرًى (
K) and ↓ جَرَايَةٌ (
S,
K) and ↓ جَرَائِيَةٌ (
IAar,
K,
TA, [in the
CK جِرَايَةٌ]) Girlhood; the state of a جَارِيَة. (
S,
K.) One says, كَانَ ذٰلِكَ فِى أَيَّامِ جَرَائِهَا That was in the days of her girlhood. (
S.)
A2: فَعَلْتُهُ مِنْ جَرَائِكَ: see جَرَى.
جِرَآءٌ: see the next preceding paragraph.
جَرِىٌّ A commissioned
agent; a factor; a deputy: (
S,
Mgh,
K:) because he runs in the affairs of him who appoints him, (
Mgh,) or acts in his stead (يَجْرِى مَجْرَاهُ): (
S,
Mgh:) [in this and other senses following] used alike as
sing. and
pl., and also as [
masc. and]
fem.: (
K:) but sometimes, though rarely, جَرِيَّةٌ is used for the
fem.,
accord. to
AHát; and
accord. to
J [in the
S, and
Mtr in the
Mgh], it has أَجْرِيَآءُ for its
pl. (
TA.) And A messenger, or person sent, (
S,
K,) that runs in an affair. (
TA.) But
accord. to
Er-Rághib, it is weaker [in signification, or in point of chasteness,] than رَسُولٌ and وَكِيلٌ [which are given as its syns. in the
S and
K]. (
TA.)
b2: A servant. (
TA.)
b3: A hired man; a hireling. (
Kr,
K.)
b4: A surety; a guarantee; one who is responsible, accountable, or answerable, for another. (
IAar,
K.)
A2: The word signifying “ bold,” or “ daring,” is جَرِىْءٌ, with ء. (
S.) جَرَايَةٌ: see جِرَايَةٌ:
A2: and جَرَآءٌ:
A3: and جُرَةٌ.
جِرَايَةٌ The office of a جَرِىّ, i. e. a commissioned
agent, factor, or deputy; (
S,
K;) and of a messenger: (
S:) as also ↓ جَرَايَةٌ. (
TA.)
A2: A running [or permanent] daily allowance of food or the like. (
S,
TA.) [Hence, in the present day, خُبْزُ جِرَايَةٍ Bread made of inferior flour, for servants and other dependants.]
جَرَائِيَةٌ: see جَرَآءٌ جِرِيَّآءُ: see إِجْرِيَّا جِرِّىٌّ [The eel;] a certain fish, well known. (
K: mentioned also in art. جر,
q. v.) جِرِّيَّةٌ, like قِرِّيَّةٌ, (
S,) The stomach, or triple stomach, or the crop, or craw, of a bird;
syn. حَوْصَلَةٌ: (
S,
K: mentioned also in art. جر,
q. v.:) so called because the food at the last runs into it, or because it is the channel through which the food runs: (
Er-Rághib,
TA:) thus pronounced by
Fr, and by
Th on the authority of Ibn-Nejdeh, without ء: by Ibn-Háni, [جِرِّيْئَةٌ,] with ء, on the authority of
Az. (
TA.) جَارٍ applied to water [and the like], [Running, or flowing, or] pressing forward, in a downward and in a level course. (
Msb.)
b2: Also, [as meaning Running,] applied to a horse and the like. (
Msb.)
b3: صَدَقَةٌ جَارِيَةٌ (assumed
tropical:) A permanent, continuous, charitable donation; such as the unalienable legacies provided for various benevolent purposes. (
TA.) جَارِيَةٌ A ship; (
S,
Msb,
K;) because of its running upon the sea: (
Msb:) an
epithet in which the quality of a
subst. predominates:
pl. جَوَارٍ (
TA.)
b2: The sun; (
K;) because of its running from region to region: (
TA:) or the sun's disk in the sky. (
T,
TA.) And الجَوَارِى
الكُنَّسُ The stars. (
TA. [But see art. كنس.])
b3: The wind:
pl. as above. (
TA.)
b4: A girl, or young woman; (
S, *
Mgh,
Msb, *
K;) a female of which the male is termed غُلَامٌ; so called because of her activity and running; opposed to عَجُوزٌ: (
Mgh:) and (
tropical:) a female slave; (
Mgh voce غُلَامٌ;) [in this sense] applied even to one who is an old woman, unable to work, or to employ herself actively; alluding to what she was: (
Msb:)
pl. as above. (
Msb,
K.)
b5: (assumed
tropical:) The eye of any animal. (
TA.)
b6: (assumed
tropical:) A benefit, favour, boon, or blessing, bestowed by God (
K,
TA) upon his servants. (
TA.) إِجْرِىٌّ A kind of running:
pl. أَجَارِىُّ. (
TA.) You say فَرَسٌ ذُوأَجَارِىَّ A horse that has several kinds of running. (
TA.)
b2: See also إِجْرِيَّا.
إِجْرِيَّةٌ: see what next follows.
إِجْرِيَاهُ: see what next follows.
إِجْرِيَّا The act of running: (
S, and so in some copies of the
K: [in this sense, erroneously said in the
TA to be بتخفيف:]) or ↓ إِجْرِىٌّ. (So in this sense in some copies of the
K.)
b2: Also, (
S,
K,) and ↓ إِجْرِيَّآءُ, (
K,) (assumed
tropical:) A custom, or habit, (
S,) or manner, (
K,) that one adopts (
S,
K) and follows; (
K;) [like هِجْرِيَّا &c.;] and so ↓ إِجْرِيَآءُ without teshdeed: (
TA:) and (assumed
tropical:) nature, constitution, or natural disposition; [in the
CK, الخَلْقُ is erroneously put for الخُلُقُ;] as also ↓ جِرِيَّآءُ and ↓ إِجْرِيَّةٌ. (
K.) One says, الكَرَمُ مِنْ إِجرِيَّاهُ and ↓ من إِجْرِيَّائِهِ (assumed
tropical:) Generosity is [a quality] of his nature, &c. (
Lh,
TA.) إِجْرِيَّآءُ: see what next precedes, in two places.
مَجْرًى [A place, and a time, of running, &c.]. The channel of a river [and of a torrent &c.: a conduit; a duct; any passage through which a fluid runs:
pl. مَجَارٍ]. (
TA.)
b2: Also an
inf. n. of 1 [
q. v.]. (
S,
K, &c.) مُجْرٍ [Making to run]. It is said in a
prov., كُلُّ مُجْرٍ فِى الخَلَآءِ يُسَرُّ [Every one who makes his horse to run in the solitary place rejoices, because no one can contradict his account of his horse's fleetness]. (
Mgh.) [See Freytag's Arab.
Prov., ii. 315 and 316, where two other readings are added: كلّ مجر بِخَلَآءٍ مُجِيدٌ, i. e., is possessor of a fleet horse; and كلّ مجر بِخَلَآءٍ سَابِقٌ, i. e., is one who outstrips.]
مَاجَرَيَاتٌ: see 1.