سلج
1 سَلِجَ,
aor. ـَ
inf. n. سَلَجَانٌ (
S,
O,
Msb,
K) and سَلْجٌ, (
S,
O,
K,) He swallowed (
S,
O,
Msb,
K) a morsel, or mouthful, or gobbet, (
S,
O,
K,) and food, (
TA,) or a thing; (
Msb;) as also سَلَجَ,
aor. ـُ (
Msb;) and ↓ تسلّج: (
O,
K: *) or سَلَجَانٌ signifies the eating quickly. (
TA.) Hence the saying, الأَكْلُ سَلَجَانٌ وَالقَضَآءُ لَيَّانٌ [Eating is a swallowing, and paying is a putting off], (
S,
Meyd,
O,) or الأَخْذُ سَلَجَانٌ الخ [Taking, or receiving, is a swallowing, &c.]: (
Meyd,
TA:) i. e., when a man receives a loan, or the like, he devours it [greedily]; but when he from whom he has received it demands his due, he puts him off by promising to pay it: (
S, O:) a
prov., (
Meyd,
O,
TA,) applied to him who takes the property of others and to whom it is easy to do so; but when he is sued for payment, puts off, and it is difficult to him: (
Meyd:) meaning that one loves to take, and hates to return, or restore. (
L. [See also سُرَّيْطَى.])
b2: سَلَجَ النَّاقَةَ, said of a young camel, He sucked the she-camel; (
O,
K;) as also مَلَجَهَا. (
L,
TA.)
A2: سَلَجَتِ الإِبِلُ,
aor. ـُ (
S,
K,
TA,)
inf. n. سُلُوجٌ; (
TA;) and سَلِجَت,
aor. ـَ (
K,
TA;) or the latter only
accord. to
AHn; (
TA;) or the latter is better than the former
accord. to
Sh; (
O,
TA;) The camels had a looseness (
S,
K) of their bellies (
S) from eating the plant called سُلَّج. (
S,
K.) 5 تسلّج: see 1, first sentence.
b2: Also He persevered, or persisted, in drinking (
Lh,
O,
K) the beverage called نَبِيذ, (
Lh,) or wine; (
O,
K;) like تَزَلَّجَ; (
Lh;) meaning he made it to enter his سِلِّجَان; (O;) or as though he filled with it his سِلِّجَان, (
K,) i. e. his حُلْقُوم: (
TA:) and so ↓ استلج. (
O,
K.) 8 إِسْتَلَجَ see what next precedes.
سَلِيجٌ: see سَلَجْلَجٌ, below.
سَلِيجَةٌ A سَاجَة, (
O,
K,) i. e. an oblong and squared piece of wood of the tree called سَاج, as brought from India, (
TA in art. سوج,) from which a door is cloven, or divided off, lengthwise: (
O,
K:) so says
AHn. (
TA.)
A2: See also what next follows.
سُلَّجٌ A certain plant, (
S,
K,) upon which the camels pasture, (
S,) soft, flaccid, or fragile, of the shrub-kind; (
TA;) also called ↓ سُلُّجَانٌ, (
K,
TA,) or ↓ سُلَّجَانٌ, (
CK,) like قمّحان; (
K;) and ↓ سَلِيجَةٌ: (
TA:) or the ↓ سلّجان, (
O,
TA,) i. e. سُلَّجَان, with damm to the س, and teshdeed and fet-h to the ل, (
O,) is a species of the سُلَّج; (
O,
TA;) and this last is one of the largest of the kind of trees called حَمْض: (
O:)
accord. to
AHn, (
TA,) or as is said by some one or more of the Arabs of the desert, (
O,) the سُلَّج is a large kind of trees, like the tails of the [lizards called]
ضِبَاب [
pl. of ضَبٌّ], green, and having thorns, and [of the kind termed] حَمْض: (
O,
TA:) in the
T it is said to be a sort of حَمْض that ceases not to be green in the summer, or hot season, and in the رَبِيع [
app. here meaning autumn], and is weak, or weak and soft:
Az also says that it grows in the plains, or level tracts, has a fruit, or produce, with a sharpness in the extremities thereof, and is green in the [season called] رَبِيع, and then dries up, and becomes yellow: and he adds, [
contr. to what has been said above, from his work, the
T,] it is not reckoned among the trees called حَمْض. (
L,
TA.) سُلَّحَانٌ or سُلُّحَانٌ: see the next preceding paragraph, in three places.
سِلِّجَانٌ The حُلْقُوم [properly the windpipe, but here
app. meaning the gullet: see 5]. (
O,
K.) One says, رَمَاهُ اللّٰهُ فِى سِلِّجَانِهِ [May God smite him, or afflict him, in his سلّجان]. (
O.) طَعَامٌ سَلَجْلَجٌ and سُلَجْلَجٌ and ↓ سَلِيجٌ Good, or pleasant, food, (
O,
K,
TA,) that is swallowed (
K,
TA) with ease. (
TA.) أَسْلَجُ Bald in the fore part of the head; like أَسْلَخُ; but the former is the more common. (
TA in art. سلخ.)