غوث
1 غَاثَ: see 4.
A2: [And see also غَوِيثٌ.]
2 غوّث, (
S,
K,)
inf. n. تَغْوِيثٌ; (
K;) and ↓ استغاث; (
TA;) He cried out, (
TA,) and said, (
S,
K,) ↓ وَا غَوْثَاهُ (
S,
K,
TA) [Alas! a cry for aid, or succour! also pronounced وا غَوْثَاهِ (
accord. to one of my copies of the
S) and وا غَوْثَاهْ]. Yousay, ضُرِبَ فُلَانٌ فَغَوَّثَ Such a one was beaten, and cried وا غوثاه. (
TA.) This is declared by the leading grammarians to be the primary signification of غوّث: then they used it as meaning He cried out, or called, desiring, or demanding, aid, or succour. (
MF.)
A2: See also غَوِيثٌ.
4 اغاثهُ, (
S,
Msb,
K,)
inf. n. إِغَاثَةٌ (
Msb,
K) and ↓ مَغُوثَةٌ [which is
anomalous], (
K,) He aided, or succoured, him; (
Msb;) He (i. e. God,
Msb) removed from him trouble, or affliction: (
Msb,
TA:) ↓ غَاثَهُ,
aor. ـِ is used in the sense of اغاثهُ, but is rare, and is said [by some] to be from الغَيْثُ, not الإِغَاثَةُ: غاثهُ,
aor. ـُ is mentioned by
Az as not heard by him from any one; but
ISd mentions غاثهُ,
inf. n. غَوْثٌ and غِيَاثٌ, though saying that اغاثهُ is more approved. (
TA.) And one says also, أَغَاثَنَا المَطَرُ (assumed
tropical:) [The rain gave us relief]. (
Msb.) 6 تَغَاوَثُوا,
accord. to Freytag, appears to be used in the Deewán of the Hudhalees as signifying They said, one to another, وَا غَوْثَاهُ:
A2: and تغاوث as
syn. with أَغَاثَ.]
10 استغاثهُ, (
S,
O,
Msb,
K,) and استغاث بِهِ, (
O,
Msb,
TA,) the latter disallowed by some, but used by
Sb, (
TA,) He sought, desired, or demanded, aid, or succour, of, or by means of, him, or it; he sought, &c., [or called for,] his aid, or succour. (
O,
MF,
TA.)
b2: See also 2.
[Hence, استغاث العُودُ (assumed
tropical:) The lute sent forth plaintive sounds: a modern phrase.]
غَوْثٌ and ↓ غُوَاثٌ and ↓ غَوَاثٌ, (
S,
K,) the last deviating from the common course of speech, (
K,
TA,) with respect to
analogy, as will be seen from what follows, (
TA,) A cry for aid, or succour. (
S,
K,
KL,
PS.) One says, أَجَابَ اللّٰهُ
↓ دُعَآءَهُ وغُوَاثَهُ and ↓ غَوَاثَهُ [God answered his prayer, and his cry for aid]. (
Fr,
S.) ↓ غَوَاثٌ is said by
Fr to be the only word significant of a sound, or cry, having fet-h [to the first letter]; other words of this kind being with damm, as بُكَآءٌ and دُعَآءٌ, or with kesr, as نِدَآءٌ and صِيَاحٌ. (
S.) See also 2.
b2: And see غِيَاثٌ.
غَوَاثٌ: see غَوْثٌ, in three places:
b2: and see also غِيَاثٌ.
b3: In the
dial. of Himyer it signifies (assumed
tropical:) Travelling-provision. (
TA.) غُوَاثٌ: see غَوْثٌ, in two places:
b2: and see also the paragraph here following.
غِيَاثٌ, (
S,
Msb,
K, &c.,) in which the و is changed into ى because of the kesreh preceding it, (
S,) a form disapproved by some of the lexicographers, but several others assign to it priority, (
MF,) a
subst. from أَغَاثَهُ, (
S,
Msb,
K, &c.,) as also ↓ غَوَاثٌ, ascribed by Ibn-Hajar to the majority, and ↓ غُوَاثٌ, mentioned on the authority of Aboo-Dharr, (
MF,) and ↓ غَوْثٌ; (
Msb;) signifying Aid, or succour; (
Msb;) or deliverance from difficulty, distress, or adversity, and [from] revenge; and aid to release from difficulties, distresses, or adverse circumstances. (
MF.) In the
T, الغِيَاثُ is
expl. as signifying That with which God aids, or succours, one. (
TA.)
b2: And غِيَاثٌ signifies also An aider, or a succourer: you say, فُلَانٌ غِيَاثُنَا Such a one is our aider, or succourer;
i. q. ↓ مُغِيثُنَا: (
TA in art. نور:) and God is said to be غِيَاثُ المُسْتَغِيثِينَ [The Aider of the seekers of aid]. (
O.)
b3: [Hence,] أُمُّ غِيَاثٍ is a name for (assumed
tropical:) The cooking-pot. (
T in art. ام.) غَوِيثٌ Food, or other succour, with which one aids a person in necessity. (
O,
K.)
A2: Also, (
O,
K,) in one copy of the
K ↓ تَغْوِيثٌ, (
TA,) [both perhaps
inf. ns., the former like دَبِيبٌ &c.,] Vehemence of running (شِدَّةُ عَدْوٍ). (
O,
K.) مُغِيثٌ: see غِيَاثٌ, last sentence but one.
مَغُوثَةٌ, an [
anomalous]
inf. n.: see 4.
مَغَاوِثُ Waters: (
O,
K:) said to be one of those plurals that have no singulars. (
TA.) يَغُوثُ A certain idol which belonged to [the tribe of] Medhhij: (
Zj,
ISd,
K,
TA:) or a certain good man, who lived between [the times of] Adam and Noah, and of whom, after his death, was made an image, which, after a long time, became an object of worship; like وَدٌّ and سُوَاعٌ and يَغُوقُ and نَسْرٌ, mentioned therewith in the
Kur lxxi. 22 and 23. (
Bd.)