فرسن
الفِرْسِنُ, of the camel, is What corresponds to the حَافِر [or hoof] of the horse or a similar beast: (
S,
K:) or the part which is below the رُسْغ [or pastern] and in which are the bones called سُلَامَى
[
q. v.]: and sometimes it is (
tropical:) of the sheep or goat: it is of the
fem. gender: and the
pl. is فَرَاسِنُ: (
TA:)
accord. to Ibn-Es-Sarráj, the ن is augmentative, because it is from فَرَسْتُ, (
S,
TA,) and [therefore] it has been mentioned before [in art. فرس, in which see more]. (
S.) الفِرْسَانُ: see what next follows.
الفُرَاسِنُ The lion; (
K,
TA;) as also ↓ الفِرْسَانُ: and so [الفُرَانِسُ and] الفِرْنَاسُ. (
TA.) See also the last paragraph below.
الفُرَاسِيُونُ, (
K,
TA,) with damm, (
TA,) The كُرَّاث جَبَلِىّ [
lit. mountain-leek]: (
K,
TA:) so it is said to be: it is a four-sided أَصْل [
app. meaning stem], from which rise many white, foursided, branches, whereon sometimes grow rough leaves like the thumb; and it has a blossom inclining to blueness and yellowness: (
TA:) it has the property of clearing the complexion, dissolves thick humours, is diuretic, opens obstructions, and is beneficial as a remedy for the bite of the dog, (
K,
TA,) i. e. of the mad dog: (
TA:) [it is now applied in Cairo to euphrasia: (Forskål, Descr. Anim. &c., p. 145:) and marrubium plicatum. (Idem, Flora Aegypt. Arab., pp. lxviii. and 213.)]
مُفَرْسَنُ الوَجْهِ, with fet-h to the س, Having much flesh in the face. (
K.) Perhaps the lion is hence called ↓ فُرَاسِنُ. (
TA.)