سوج
1 سَاجَ نَسِيجَهُ بِالمِسْوَجَةِ, said of a weaver, He passed the مِسْوَجَة, i. e. the sprinkling instrument, to and fro over his web [to dress the warps with the preparation termed سَوْج]. (
A,
TA. *)
b2: [Hence,
app., unless the reverse be the case, the
inf. n.] سَوَجَانٌ signifies The act of going and coming: (
AA,
O,
K,
TA:) asserted by some to be سَوْجَانٌ, [and thus it is in the
CK,] but this is a mistake. (
TA.) You say, سَاجَ,
aor. ـُ
inf. n. سَوْجٌ [and سَوَجَانٌ], He, or it, went and came. (
TA.)
b3: And ساج, (
IAar,
O,
K,)
aor. as above, (
IAar,
O,)
inf. n. سَوْجٌ and سُوَاجٌ and سَوَجَانٌ, He went along gently, softly, or in a leisurely manner. (
IAar,
O,
K.)
IAar cites the following [as an
ex. of an
epithet hence derived]: الجِلْبِحِ ↓ غَرَّآءَ لَيْسَتْ بِالسَّؤُوجِ [A female fair in face: she is not the ugly old woman that goes along gently, or softly, by reason of decrepitude]. (
O.) 2 سوّج عَلَى الكَرْمِ (
A,
Msb) وَنَحْوِهِ (
Msb) He made a سِيَاج, i. e. an enclosure (
A,
Msb) composed of thorns and the like, (
Msb,) around the grape-vines (
A,
Msb) and the like; as also سيّج, with ى, agreeably with the word سياج [from which it is derived]: (
Msb:) and سيّج حَائِطَهُ,
inf. n. تَسْيِيجٌ, he made an enclosure (
K and
TA in art. سيج) of thorns and the like (
TA in that art.) around his garden of palm-trees or vines. (
K and
TA in the same art.) سَاجٌ [The teak-tree; tectona grandis; to which the name of ساج is applied in
Pers\.; remarkable for its huge size, and enormous leaves: or the Indian, or Oriental, plane-tree: or the Indian plantain-tree: (see De Sacy's Chrest. Ar., sec. ed., iii. 473:)] a certain species of tree, (
S,
A,
Mgh,
O,
Msb,
K,) of great size, (
Msb,) growing to a very great size, (
Mgh,) that grows only in India, and is conveyed thence to other countries; (
Mgh,
Msb;) so they say: (
Mgh:)
Z says, (
Msb,) it is a black, heavy, wood, which is brought from India, (
A,
Msb,) in pieces made of an oblong form, and squared, (
A,) and which the woodfretter can hardly, or not at all, wear, or waste; (
A,
Msb;) and he says that its
pl. is سِيجَانٌ: (
Msb: [but this is said in the
A only to be
pl. of ساج meaning “ a rounded, wide, طَيْلَسَان: ”]) some say that it resembles ebony, but is less black: (
Msb:) accord to the
A, Noah's ark was made of it: but several authors say that it is related in the Book of the Law revealed to Moses that it was made of the صَنَوْبَر [or pine-tree]; and some say that the صنوبر is a species of the ساج: (
TA:)
AHn describes it, (
O,
TA,) on the authority of one who had seen it in its places of growth, (
O,) as a species of tree that grows to a great size, tall and wide, having leaves like the shields of the Deylem (الدَّيْلَم,
q. v.), with one of which leaves a man may cover himself, and it will protect him from the rain, and it has a sweet odour, like the odour of the leaves of the walnut, and is fine and soft, or smooth; (
O,
TA,) the elephants [he says] are fond of it, and of the leaves of the banana, both of which they eat: it is not of the trees that grow in the land of the Arabs, nor does it grow in any country except those of India and the Zenj; nor does any tree grow so tall, nor any so big: (
O:) ↓ سَاجَةٌ is the
n. un.; and its
pl. is سَاجَاتٌ: (
Msb:) and it signifies a piece of wood of the tree called ساج, made of an oblong form, and squared, as brought from India; (
A, *
Mgh,
TA;) such as is cut and prepared for a foundation and the like: (
Mgh:) one says, فِى
أَسَاسِ بِنَائِهِ سَاجَةٌ [In the foundation of his building is a piece of wood of the ساج cut in an oblong form, and squared]: (
A:) a ساجة from which a door is cloven, or divided off lengthwise, is called سَلِيجَةٌ: (
TA:) and the term سَاجَةٌ is also applied to the board, or tablet, [of wood of the ساج,] upon which stand [or rest] the two scales of the balance when one weighs with it. (
Ham. p. 818.)
A2: Also A [garment of the kind called] طَيْلَسَان of the colour termed خُضْرَة [here meaning a dark, or an ashy, dust-colour]: (
S,
A,
O,
K:) or a black طيلسان: (
IAar,
O,
K:) or a large, thick, or coarse, طيلسان: (
TA:) or a طيلسان made of a round form, (
A,
TA,) and wide: (
A:) or a طيلسان hollowed out in the middle (مُقَوَّرٌ); so woven: (
Az,
O,
Msb:) this last is said to be meant in a
trad. in which it is said that the Prophet used to wear in war such قَلَانِس [
pl. of قَلَنْسُوَةٌ,
q. v.,] as were [made] of سِيجَان: (
TA:) سِيجَانٌ is the
pl.: (
T,
S,
A,
O,
Msb:) the
dim. is ↓ سُوَيْجٌ. (
TA.) It is tropically applied to signify (
tropical:) A [garment of the kind called]
كِسَآء made of a square form, or four-sided; and is described as a sort of مِلْحَفَة, woven. (
TA.)
As meaning a طيلسان, it is said by some, that its ا is originally ى. (
L,
TA.)
b2: It is also used, by a poet, in the manner of an
epithet, as meaning Of the colour termed خُضْرَة [
expl. above]. (
TA.) سَوْجٌ A preparation of clay, [
app. made into a sort of ooze, and] cooked; with which the weaver does over [i. e. dresses] the warps of the web. (
TA. [See 1, first sentence.]) سَاجَةٌ
n. un. of سَاجٌ,
q. v. (
Msb.) سَؤُوجٌ [an
epithet from سَاجَ in the last of the senses assigned to it above]: see 1, last sentence.
سُوَيْجٌ A small طَيْلَسَان of the kind called سَاج,
q. v. (
TA.) سِيَاجٌ An enclosure (
A,
Msb) made with thorns and the like (
Msb) around grape-vines (
A,
Msb) and the like: (
Msb:) an enclosure made with trees around grape-vines or a garden: (
L in art. سيج:) an enclosure (O and
K in that art.) of any kind (O) around a thing, such as palm-trees and grape-vines: (
O,
K:) and a wall (
O,
K) of any kind, whether roofed or not roofed: (
O:)
pl. [of pauc.] أَسْوِجَةٌ and [of mult.] سُوجٌ; (
A,
Msb;) the latter originally سُوُجٌ, like كُتُبٌ
pl. of. كِتَابٌ. (
Msb.)
Fei makes the medial radical letter to be و, and so do [
Z and]
AHei and most of the grammarians:
Az [and
Sgh] and
IM hold it to be ى. (
TA.) مِسْوَجَةٌ The sprinkling instrument (مِرَشَّة, A) which the weaver passes to and fro over his web [to dress the warps with the preparation termed سَوْج]. (
A,
TA. *) كِسَآءٌ مُسَوَّجٌ A [garment of the kind called]
كسآء made into a ساج: (
A:) or, made round (
O,
K,
TA) and wide, or ample: (
TA:) and also applied to signify such as is made square, or four-sided. (
TA.)