فسخ
1 فَسَخَ, (
S,
A,
L,
K,)
aor. ـَ (
S,
L,
K,)
inf. n. فَسْخٌ; (
S,
L;) and ↓ فسّخ; (
L; [but this has an intensive signification;]) He dislocated, luxated, or disjointed, (
A,
L,
K,) one's arm, or hand, (
S,
A,
L,
K,) or a limb, without breaking: (
L:) [and] فَسَخْتُ المَفْصِلَ عَنْ مَوْضِعِهِ I removed the joint from its place. (
Msb.)
b2: And the former
v.,
aor. and
inf. n. as above, He removed a stick, or twig, or branch, from its place with his hand. (
Msb.)
b3: And the same
v., (
S,
Msb,)
aor. as above, (
A,) and so the
inf. n., (
K,) He cast, or cast off, (
S,
Msb,
K,) a garment, (
S,
Msb,) or his garments. (
A.) You say, فَسَخْتُ عَنِّى ثَوْبِى
I cast, or cast off, from me my garment. (
S.)
b4: And the same
v., (
L,
Msb,) [
aor. and]
inf. n. as above, (
K,) He separated, disunited, sundered, dissundered, or dispersed, (
L,
Msb,
K,) a thing. (
L,
Msb.)
b5: Also, the same verb, (
S,
A,
L,
Msb,)
aor. as above, (
L,) and so the
inf. n., (
L,
Msb,
K,) (
tropical:) He undid, dissolved, or annulled, (
S,
A,
L,
Msb,
K,) a sale, (
S,
A,
L,
Msb,) and a determination, resolution, or decision, (
S,) and a marriage, (
S,
A,
L,) and a contract, compact, or covenant, and an affair. (
Msb.)
b6: And the same
v., (
L,
Msb,) [
aor. and]
inf. n. as above, (
L,
K,) (assumed
tropical:) He (a man,
Msb) corrupted, or disordered, the judgment, or opinion. (
L,
Msb,
K.)
A2: فَسِخَ,
aor. ـَ (
L,
K,)
inf. n. فَسَخٌ; (
L;) or فَسَخَ, this
v. being
intrans. as well as
trans.; (
Msb;) (assumed
tropical:) It (the judgment, or opinion,) was, or became, corrupt, or disordered. (
L,
Msb,
K.)
b2: [And,
accord. to the
TK, فَسِخَ, (but this I think to be a mistake for فَسَخَ,)
inf. n. فَسْخٌ, signifies ضَعُفَ ((assumed
tropical:) He was, or became, weak,
app. in intellect and in body; see فَسْخٌ below); said of a man: and جَهِلَ (
app. intrans., meaning (assumed
tropical:) He was, or became, ignorant; but
accord. to the
TK trans., meaning he knew not a thing).]
b3: In the conventional language of the philosophers, الفَسْخُ [as an
inf. n.] signifies (assumed
tropical:) The transmigration of the rational soul of a human being from his body to [some one of] the inanimate, not increasing, bodies, such as the minerals, or metals, and the simple elements: (Dict. of Technical Terms used in the Sciences of the Musalmans:) or, to a plant: the former meaning being that of الرَّسْخُ. (So in a marginal note in a copy of the
TK.) 2 فَسَّخَ see the preceding paragraph, first sentence.
3 فاسخهُ البَيْعَ (
tropical:) [He agreed with him in undoing, dissolving, or annulling, the sale]. (A. [See 6.]) 4 افسخ القُرْآنَ (assumed
tropical:) He forgot the
Kur-á
n. (
Fr,
S.) 5 تَفَسَّخَ see 7, in two places.
b2: تفسّخ الشَّعَرُ عَنِ الجِلْدِ The hair fell off and became scattered from the skin, peculiarly of a dead body: (
L,
K:) and in like manner, اللَّحْمُ عَنِ العَظْمِ the flesh from the bone. (
A,
L.) And تَفَسَّخَتِ الفَأَرَةُ فِى المَآءِ The rat, or mouse, became dissundered, [or fell in pieces, through putrefaction,] in the water. (
S.)
b3: تفسّخ تَحْتَ الحِمْلِ الثَّقِيلِ, said of a [young camel such as is termed] رُبَع, (
S,
K, *) He was, or became, weak beneath the heavy load, (
K,) and unable to bear it: (
S,
K:) and [in like manner] one says of a man, تفسّخ تَحْتَ العِبْءِ الثَّقِيلِ. (
A.) 6 تفاسخوا العَقْدَ (assumed
tropical:) They agreed together in undoing, dissolving, or annulling, the contract, compact, or covenant. (
Msb.) And تفاسخا البَيْعَ (
tropical:) [They two agreed in dissolving, or annulling, the sale]. (
A.)
b2: And تفاسخت الأَقَاوِيلُ (
tropical:) The sayings annulled, or contradicted, one another. (
TA.) 7 انفسخ It (a limb,
L, such as an arm, or a hand,
A,
L) became dislocated, luxated, or disjointed; (
A,
L;) as also ↓ تفسّخ. (
L.) One says, وَقَعَ فُلَانٌ فَانْفَسَخَتْ قَدَمُهُ Such a one fell, and his foot became dislocated. (
L. [And the like is said in the A.])
b2: It (a stick, or twig, or branch,) became removed from its place by the hand. (
Msb.)
b3: It (flesh) became dissundered by putrefaction; as also ↓ تفسّخ. (
L.)
b4: And, said of a sale, (
S,
A,
K,) and a determination, resolution, or decision, (
S,
K,) and a marriage, (
S,
A,
K,) [and a contract, compact, or covenant, (see 1,)] and an affair, (
L,) (
tropical:) It became undone, dissolved, or annulled. (
S,
A,
L,
K.)
b5: Also said of a weak man, [
app. as meaning (assumed
tropical:) He became unnerved,] on an occasion of difficulty. (
L: see فَسِيخٌ.) فَسْخٌ [mentioned above as the
inf. n. of 1 in most of its senses] (assumed
tropical:) Weakness (
L,
K) in intellect and in body; as also ↓ فَسْخَةٌ. (
L.)
b2: and (assumed
tropical:) Ignorance: (
K:) which is referrible to weakness of intellect. (
TA.)
A2: And (assumed
tropical:) Weak in intellect and in body; as also ↓ فَسْخَةٌ. (
K.)
b2: See also فَسِيخٌ.
فَسِخٌ (assumed
tropical:) A corrupt, or disordered, judgment, or opinion. (
L.) فَسْخَةٌ: see فَسْخٌ, in two places.
فَسِيخٌ [applied to flesh-meat, Parting in pieces, and easily resolvable, by reason of much cooking. (Golius, from
Meyd.)
b2: And] (assumed
tropical:) A weak man, who becomes unnerved (↓ يَنْفَسِخُ) on an accasion of difficulty: (
L:) a man who does not attain that which he wants, (
S,
L,
K,) and is not fit for his affair, or business; as also ↓ فَسْخٌ [
q. v.]. (
K.) ثَوْبٌ فَاسِخٌ [(assumed
tropical:) A faded garment: so in the language of the present day: perhaps
post-classical]. (A in art. رمد.)
A2: [الفَاسِخُ is a name given by the Jews to their festival of The Passover: see De Sacy's Chrest. Ar., sec. ed., i. 291, and p. 97 of the Ar. text: and see also الفِصْحُ.]