نض
1 نَضَّ,
aor. ـِ
inf. n. نَضِيضٌ (
S,
A,
Mgh,
Msb,
K) and نَضٌّ, (
K,) It (water) welled from a source, or spring: (
TA:) or flowed: (
TA:) or flowed, (
S,
Mgh,
K,) or came forth, (
Mgh,
Msb,) by little and little, (
S,
A,
Mgh,
Msb,) from stone or the like; (
Mgh;) like بَضَّ: (
A:) or exuded; or oozed forth, (
A,
K,) [like بَضَّ;] like as it does from stone. (
TA.) You say also, سَحَابَةٌ تَنِضُّ بِالْمَآءِ A cloud flowing with water. (
TA.) And رِيحٌ تَنِضُّ بِالْمَآءِ [
app. A wind bringing rain]. (
K.) And نَضَّتِ القِرْبَةُ مِنْ شِدَّةِ المَلْءِ, (
K,)
aor. ـِ
inf. n. نَضِيضٌ, (
TA,) The water-skin slit, or burst, (
K,
TA,) and its water came forth, (
TA,) in consequence of being very full. (
K,
TA.)
b2: [Hence,] نَضَّ إِلَيْهِ مِنْ مَعْرُوفِهِ شَىْءٌ,
aor. ـِ
inf. n. نَضٌّ [and نَضِيضٌ], (assumed
tropical:) Somewhat flowed to him from his bounty: but the verb is mostly thus used in negative phrases. (
TA.) You say also, نَضَّ مِنْ مَعْرُوفِكَ نُضَاضَةٌ (assumed
tropical:) A little of thy bounty [flowed forth]. (
TA.) And نَضَّ لَهُ بِشَىْءٍ (assumed
tropical:) He did him a small benefit; as also بَضَّ. (
As.)
b3: Hence too, (
Mgh,) نَضَّ, (
IKoot,
S,
A, &c.,)
aor. ـِ
inf. n. نَضِيضٌ, (
K,) also signifies (
tropical:) It (a thing,
IKoot,
Msb, or an affair,
K) was, or became, within the power or reach; or possible; or easy of obtainment or attainment; or prepared, or ready; or produced; or apparent; or it presented itself;
syn. أَمْكَنَ; (
K,
TA;) and تَيَسَّرَ; (
S,
A,
Mgh,
Msb,
TA;) and حَصَلَ; (
IKoot,
Mgh,
Msb,
TA;) and ظَهَرَ. (
Mgh.) You say, خُذْ مَا نَضَّ (
tropical:) Take thou, or receive thou, what hath become easy of obtainment or attainment: or prepared, or ready; or produced; or apparent; or what hath presented itself;
syn. تَيَسَّرَ; (
S,
A,
Mgh,
Msb,
TA;) and حَصَلَ; (
Mgh,
TA;) لَكَ to thee, or for thee; (
S,
A,
Mgh,
TA;) مِنْ دَيْنِ of a debt; (
S;) or من الدَّيْنِ of the debt; (
Msb;) or من دَيْنِكَ of thy debt; (
A,
Mgh;) or من غَرِيمِكَ from thy debtor. (
TA.) And it is said in a
trad., خُذُوا صَدَقَةَ مَا نَضَّ مِنْ
أَمْوَالِهِمْ (
tropical:) Take ye the poor-rate of what hath appeared, or presented itself, of their possessions;
syn. ظَهَرَ, and حَصَلَ. (
Mgh.) You say also.
نَضَّ الثَّمَنُ (assumed
tropical:) The price was, or became, produced, or apparent, or prepared, or ready: was, or became, given in ready money, or promptly, or quickly, or in advance:
syn. حَصَلَ: and تَعَجَّلَ. (
Msb.) And مَا تَضَّ بِيَدِى مِنْهُ شَىْءٌ, (
S,
Msb,) i. e. ما حَصَلَ (assumed
tropical:) [Nothing became produced, or apparent, &c., by my hand therefrom: or,
accord. to A 'Obeyd, or
As, (see نَضَّ,) the verb in this instance seems to have the signification here next following] (
Msb.) نَضَّ مَالُهُ also signifies (
tropical:) His property became converted into money, or cash, after it had been a commodity, or commodities. (
A,
Mgh. *) 2 نَضَّّ see
R.
Q. 1, in two places.
4 انضّ He (a pastor,
S) gave lambs or kids to drink a small quantity of milk. (
S,
K,
TA.)
A2: (assumed
tropical:) He accomplished a want. (
K.) 5 تَنَضَّّ see 10, in two places.
A2: تَنَضَّضْتُ فُلَانًا (assumed
tropical:) I excited, incited, urged, or instigated, such a one. (
Sgh,
K,
TA.) [In one copy of the
K, ↓ تَنَضْنَضْتُ.]
8 إِنْتَضَ3َ see 10.
10 استنضّ الثِّمَادَ He sought repeatedly and perseveringly the [small quantities, or remains, termed] ثِمَاد of water, and took of them little by little. (
TA [in which, however, الثِّمَارَ is erroneously put for الثِّمَادَ].)
b2: [Hence,] هُوَ يَسْتَنِضُّ مَعْرُوفًا (
tropical:) He seeks, or demands, bounty, or a benefit, as it were drop by drop;
syn. يَسْتَقْطِرُهُ: (
K,
TA:) or extracts, or elicits, it: (
TA:) or seeks, or demands, its accomplishment. (
A,
TA.) And هُوَ يَسْتَنِضُّ حَقَّهُ, (
S,
K,) or حقّه ↓ يَنْتَضُّ, (so in a copy of the
Msb,) (assumed
tropical:) He seeks, or demands, the accomplishment of his right, or due, (
S,
Msb,
K,) and takes, or receives, (
S,) part after part, (
S,
Msb,) مِنْ فُلَانٍ from such a one: (
S:) or extracts, or elicits, it, part after part. (
K.) And مَنْهُ حَقِّى ↓ تَنضَّضْتُ [in one copy of the
K ↓ تَنَضْنَضْتُ] (assumed
tropical:) I took, or exacted, or received, fully, or wholly, from him, my right, or due, (
K,
TA,) part after part: (
TA) [as also تَنَضَّضْتُهُ مِنْه.] And الحَاجَةُ ↓ تَنَضَّضْتُ [in one copy of the
K ↓ تَنَضْنَضْتُ] A I sought, or demanded, the accomplishment of the want. (
K.)
R.
Q. 1 نَضْنَضَ, (
K,
TA,) or ↓ نَضَّضُ, (so in the
CK,) said of a man, (
TA,) (assumed
tropical:) His نَاضّ, (
K,
TA,) i. e. what was apparent of his property, (
TA,) became much, or abundant. (
K,
TA.)
A2: He moved about his tongue; as also تَصْنَصَ; but the ض in the former is not a substitute for the ص in the latter, as some assert it to be: (
L,
TA:) the verb is used in this sense in speaking of a man; (
TA:) and of a serpent; (
S *,
A,
K;)
inf. n. نَضْنَضَةٌ: (
S, but in one copy نَضِيضَةٌ:) and
accord. to Ibn-'Abbád, نَضْنَضَةٌ [the
inf. n.] signifies the making, or uttering, of a sound: or the sound itself; (صَوْت;) [
app. by a motion of the tongue;] of the serpent; and hence, [
accord. to some,] the
epithet نَضْنَاضٌ, as applied to a serpent: (
TA:) or this
epithet is from the phrase, (
IAar.) نَصْنَضَ فُلَانًا, (
IAar,
K,) ↓ نَضَّضَهُ, (so in the
CK,) He put such a one in motion, (
IAar,) and he disquieted, disturbed, or unsettled, him; or removed him from his place. (
IAar,
K.) [In one place, in the
TA, اسنضّ مِنْهُ شَيْئًا is made to signify the same; but this is doubtless a mistake, arising from an omission in transcription.] You say also, نَضْنَضَ البَعِيرُ ثَفنَاته The camel moved about his ثَفِنَات [
q. v.], and made them to be in contact with the ground; or this is [نَصْنَصَ,] with ص. (
TA.)
R.
Q. 2 see 5:
b2: and see also 10, in two places.
نَضٌّ (
S,
Msb,
K) and ↓ ناضٌّ (
S,
A,
Mgh,
Msb,
K) (
tropical:) Gold and silver coin or money; or deenárs and dirhems: (
S,
A,
Mgh,
Msb:) such are called المَال ↓ نَاضٌّ: (
A,
TA:) or the dirhem and deenár: (
K:) of the
dial. of El-Hijáz: (
As,
S,
Mgh,
Msb:) but
accord. to A 'Obeyd, (
S,
Msb,) or
As, (
TA,) these are called ↓ نَاضٌّ only when converted into such after having been a commodity, or commodities; (
S,
Msb,
K;) because one says, مَا نَضَّ بِيَدِى مِنْهُ شَىْءٌ, (
S,
Msb,) i. e. مَا حَصَلَ: (
Msb:) نَضٌّ also signifies what is apparent, or produced, or prepared, or ready; and so ↓ نَاضٌّ, particularly of property: (
TA:) and ↓ the latter, what has continuance, or endurance, of property, (
Msb.) A man of much property is described as being أَكْثَرُ النَّاسِ
↓ نَاضًّا (
tropical:) [The most abounding of men in gold and silver coin]. (
TA.)
A2: See also نَضِيضٌ.
نَضَضٌ Water upon sand beneath which is hard ground, from which whenever any exudes and collects, it is taken. (
TA.) بِئْرٌ نَضُوضٌ A well of which the water flows by little and little: or oozes forth. (
K,
TA.) نَضِيضٌ Water little in quantity: (
S,
O,
L,
K.)
pl. نِضَاضٌ; (
S,
O,
L,
TA; in the
K, نَضَائِضُ, which is a mistake.
TA.) Also, A small quantity of milk. (
S.
K.)
b2: رَجُلٌ نَضِيضٌ اللَّحْمِ (assumed
tropical:) A man having little flesh; (
K;) as also ↓ نَضُّهُ, and ↓ نَضْنَاضُهُ. (
TA.)
A2: جَاؤوا بِأَقُصَى نَضِيضِهِمْ, and ↓ نَضِيضَتِهِمْ, They came with the most remote of their company; (
O,
K;) from Ibn-'Abbád. (
TA.) نُضَاضَةٌ A remainder, (
S,
K,) or small remainder, (
A,) of water, (
S,
A,
K,) &c.: (
S,
K:) the last thereof:
pl. نَضَائِصُ and نِضَاضٌ. (
TA.) [Hence,] نُضَاضَةُ وَلَدِ الرَّجُلِ (
tropical:) The last of the children of the man: (
Az,
S,
A,
K:) applied alike to the male and female and to two and more; (
S,
K;) like عِجْزَةٌ and كِبْرَةٌ. (
S.)
b2: (
tropical:) A small thing: (A) what comes into one's hand, of a thing: a small benefit. (
TA.) نَصِيضَةٌ A small quantity of rain: (
AA,
S,
K:) or a weak rain: or a weak cloud: or one flowing with water: (
TA:)
pl. [of pauc.] أَنِضَّةٌ and [of mult.] نَضَائِضُ. (
S,
K.)
b2: A wind that brings rain. (تَنِضُّ بِالْمَآءِ,) so that it flows: or a weak wind. (A 'Obeyd,
K.)
b3: لقَدٌ تَرَكْثِ الإِبِلُ المَآءَ وَهِىَ ذَاتُ نَضِيضَةٍ, and ذَاتُ نَضَائِضَ, The camels have left the water, having thirst; (
S,
K.; *) not having satisfied their thirst. (
S.)
A2: The sound of the roasting of flesh-meat upon heated stones:
pl. نَضَائِضُ: (
S,
K:)
ISd, however, says, I think that نَضَائضُ is a
sing., like خَشَارِمُ; but the
sing. may be نَضِيضَةٌ. (
TA.) [It seems to me not improbable that نَضَائِضُ may in a mistranscription, for نَضَائِضُ,
pl. of the
inf. n. نَضْنَضَةٌ used as a
subst.]
A3: See also نَضِيضٌ.
نَضْنَاضٌ: see نَضِيضٌ.
A2: حَيَّةٌ نَضْنَاضٌ, (
IAar,
S,
K,) and نَضْنَاضَةٌ, (
S,
A,
K,) A serpent that remains not still in a place, (
IAar,
K,) by reason of its malignity and liveliness: (
IAar:) or that, when it bites, kills immediately: (
K:) or that moves about its tongue, (
S,
A,
K,) having put it forth; (
K;) as also with ص: [see نَصْنَاصٌ:] (
TA:) or that utters a sound, or sounds. (
TA.) It is said that Dhu-r-Rummeh, being asked respecting the meaning of نَضْناضٌ, did nothing more than move about his tongue in his mouth; (
S:) or put forth his tongue, and move it about, (
IJ,
O,) in his mouth, making a sign with it to him who asked him. (
O.) نَضْنَاضَةٌ: see فَضْفَاضَةٌ.
نَاضٌ (
tropical:) A thing, or an affair, within one's power or reach [&c.: see 1, of which it is the part.
n.]. (
K.)
b2: See also نَضٌّ in six places.