لفظ
1 لَفَظَهُ, (
S,
M,
Msb,
K,) and لَفَظَ بِهِ, (
M,
K,)
aor. ـِ (
S,
M,
Msb,
K,)
inf. n. لَفْظٌ; (
T,
S,
M,
Msb;) and لَفِظَهُ, and لَفِظَ بِهِ,
aor. ـِ (Ibn-Abbád,
K.) but the former is that which is commonly known; (
TA;) He ejected it; cast it forth; [disgorged it;] (
T,
S,
M,
Msb,
K;) namely a thing that was in his mouth; (
T;) his spittle, &c.; (
Msb;) from (مِنْ) his mouth. (
S,
TA.) And لَفَظَ alone, [elliptically,] He ejected what had entered between his teeth, of food. (
TA.) You say also, لَفَظَتِ الحَيَّةُ سَمَّهَا (
tropical:) [The serpent ejected its poison.] (
TA.) And لَفَظَ عَصْبَهُ,
lit. He ejected his spittle that stuck and dried in his mouth; meaning (
tropical:) he died; (
T,
TA;) as also لَفَظَ نَفْسَهُ,
aor. ـِ
inf. n. as above; (
M,
TA;) and لَفَظَ alone. (
M,
K.) And جَآءَ وَقَدْ لَفَظَ لِجَامَهُ, [as to the letter and the meaning like جَآءَ وَقَدْ دَلَقَ لِجَامَهُ,] (
tropical:) He came harassed, or distressed, by thirst and fatigue. (Ibn-'Abbád,
M,
Z,
K.) And لَفَظَتِ الرَّحِمُ مَآءَ الفَحْلِ (
tropical:) The womb ejected the seminal fluid of the stallion. (
TA.) And لَفَظَهُ البَحْرُ (assumed
tropical:) The sea cast it forth upon the shore; (
Msb,
TA;) namely a fish; (
TA;) or a beast. (
Msb.) And لَفَظَ البَحْرُ بِمَا فِيهِ إِلَى الشُّطُوطِ (assumed
tropical:) The sea cast forth what was within it to the shores. (
M.) And قَآءَتِ الأَرْضُ
أُكْلَهَا وَلَفَظَتْ خَبِيْئَهَا (
tropical:) The earth disclosed her vegetables, and revealed her hidden things. (
TA in this art. and in art. قيأ.) And لَفَظَتِ الأَرْضُ المَيِّتَ (assumed
tropical:) The earth cast forth the dead; (
T,
Msb;) did not receive, or admit, the dead. (
M.) And لَفَظَتِ البِلَادُ أَهْلَهَا (
tropical:) [The countries cast forth their inhabitants]. (
TA.)
b2: [Hence,] لَفَظَ بِالكَلَامِ, (
S,
K,) and بِقَوْلٍ, (
Msb,) and بِالشَّىْءِ, (
M,) and لَفَظَ القَوْلَ, (
TA,)
aor. ـِ
inf. n. لَفْظٌ, (
M,) He uttered, spoke forth, or pronounced, (
S,
M,
Msb,
K,) the saying, (
S,
K,) and a saying, (
Msb,) and the thing; (
M;) as also بِهِ ↓ تلفّظ. (
S,
Msb,
K.) It is said in the
Kur, [l. 17,] مَا يَلْفِظُ مِنْ قَوْلٍ (
tropical:) [He doth not utter a saying]: where
Kh. reads ما يَلْفَظُ: both forms of the verb being used in this sense [as is implied in the
K.]. (
TA.) 5 تَلَفَّظَ see 1, last signification.
لَفْظٌ, originally an
inf. n., (
S,
Msb,) is used as a
subst., (
Msb,) signifying (
tropical:) An expression; i. e. a word; [more precisely termed ↓ لَفْظَةٌ;] and also a collection of words, a phrase, or sentence; (
I'Ak &c.;) [each considered as such, without regard to its meaning; a word itself; and a phrase itself;] the latter also called لَفْظٌ مُرَكَّبٌ, a compound expression, an expression composed of two or more words: (
Expos. of the Ajroomeeyeh, by the sheykh
Khálid; &c.:) and ↓ مَلْفَظٌ signifies the same (
TA:)
pl. of the former أَلْفَاظٌ; (
S,
Msb;)
dim. أُلَيْفَاظٌ: (
Har., p. 593) and of the latter مَلَافِظ. (
TA.) [Hence, لَفْظًا وَمَعْنًى (
tropical:) With respect to the word, or words, or wording, and the meaning: and with respect to the actual order of the words; and the order of the sense. And لَفْظًا وَرُتْبَةً (
tropical:) With respect to the actual order of the words, and the order of the proper relative places. And لَفْظًا وَتَقْدِيرًا (
tropical:) Literally and virtually. And لَا وَاحِدَ لَهُ مِنْ لَفْظِهِ (
tropical:) It has no singular formed of the same radical letter: i. e., it has no proper singular: said of a word such as قَوْمٌ and رَهْطٌ &c.]
b2: See also لُفَاظٌ.
لَفْظَةٌ: see لَفْظٌ.
لَفْظِىٌّ [Of, or relating to, a word, or collection of words, verbal:] opposed to مَعْنَوِىٌّ.
لَفَظَانٌ Loquacious; a great talker: but this is a vulgar word. (
TA.) لُفْاظٌ [
app. a
coll. gen. n., of which ↓ لُفَاظَةٌ,
q. v., is the
n. un., as seems to be indicated in the
S,
TA,] What is cast, or thrown, away; (
M,
TA;) as also ↓ لَفْظٌ: the latter on the authority of
IB. (
TA.) لِفَاظٌ (assumed
tropical:) Leguminous plants [put forth by the earth]. (
Sgh,
K.) لَفِيظٌ and ↓ مَلْفُوظٌ Ejected; cast forth. (
M,
K.)
b2: (
tropical:) [Uttered, spoken forth, or pronounced.]
لُفَاظَةٌ What is ejected, or cast forth, from the mouth: (
S,
K:) such as particles of the toothstick, or stick with which the teeth are cleaned: (
TA:) and what is cast, or thrown, away, of food:
pl. لُفَاظَاتٌ: (
Har, p. ??.:) see also لُفَاظٌ.
b2: Also, (
tropical:) A remain, remainder, or residue, of a thing, (
K,
TA,) little in quality. (
TA.) لَافِظٌ [
act. part. n. of 1:
fem. with ة]. Yousay, فُلاَنٌ لَافِظٌ (
tropical:) Such a one is dying. (
TA.)
b2: اللَّافِظَةٌ The she-goat, (
T,
S,
M,
K,) or ewe; (
M,
K;) because she is called to be milked, while ruminating, and thereupon ejects her cud, and comes joyfully to be milked: (
T, *
S,
M, *
K: *) or the bird that feeds her young one from her beak; because she puts forth what is in her inside and gives it for food: (
S,
K *:) or the domestic cock; (
S,
K;) because he takes the grain with his beak, and does not eat it, but throws it to the hen: (
K:) or (
tropical:) the mill; (
T,
S,
M,
K;) because it casts forth what it grinds, (
T,
TA,) of the flour: (
TA:) or (
tropical:) the sea; (
S,
M,
K;) as also لَافِظَةُ, determinate [as a proper name]; (
K;) because it casts forth (
S,
M) what is in it, (
M,) [namely] ambergris and jewels: (
S:) in this last sense, and as applied to the cock, (
Sgh,) the ة is to give intensiveness to the signification. (
S,
Sgh.) It has one or another of these significations in the saying, اسْمَحُ مِنْ لَافِظَةٍ [More liberal, or bountiful, than a she-goat, &c.,] (
T,
S,
K,) and أَسْخَى مِنْ لَافِظَةٍ (
M,
TA) and أَجْوَدُ مِنْ لَافِظَةٍ [which mean the same]. (
TA.) لَافِظَةٌ also signifies Any bird that feeds his female, (
T,) or that feeds his young bird, (
M,
K,) from his beak. (
T,
M,
K.) and اللَّافِظَةُ (
tropical:) The earth; because it casts forth the dead. (
TA.) And (
tropical:) The present world; because it casts forth those who are in it to the world to come. (
T,
K,
TA.) مَلْفَظٌ: see لَفْظٌ.
مَلْفُوظٌ: see لَفِيظٌ.