مكس
1 مَكَسَ,
aor. ـِ (
TK,)
inf. n. مَكْسٌ, (
Sh,
A,
K,) He diminished, or deducted from, a thing; (
Sh, *
A, *
K, *
TK;)
syn. of the
inf. n. تَقْصٌ. (
Sh,
A,
K.) Thus
Sh explains مَكْس in the saying of
Jábir Ibn-Jinnee Et-Taghlibee: أَفِى كُلِّ أَسْوَاقِ العِرَاقِ إِتَاوَةٌ وَفِى كُلِّ مَا بَاعَ امْرُؤٌ مَكْسُ دِرْهَمِ [Is there bribing in every one of the markets of El-'Irák, and in the case of everything that a man has sold the deducting of a dirhem?]. (
TA.) [Hence,] you say, مَكَسَ فِى البَيْعِ,
aor. and
inf. n. as above; (
S,
Mgh,
Msb,
K;) and ↓ ماكس,
inf. n. مُمَاكَسَةٌ and مِكَاسٌ: (
S,
Mgh,
Msb:) both signify He diminished, or deducted from, the price in the selling, or buying: (
Msb:) or both signify he desired, or demanded, a diminution of, or deduction from, the price in selling or buying: (
Mgh,
TA, *) or the former signifies he collected property in selling or buying: (
K: [but from what I find in the other lexicons, I think it probable that an early copyist has perverted the text of the
K here by making a
transposition; writing مَكَسَ فِى البَيْعِ يَمْكِسُ مَكْسًا جَبَى مَالًا واَلمَكْسُ النَّقْصُ وَالظُّلْمُ for مَكَسَ يَمْكِسُ مَكْسًا جَبَى مَالًا وَالمَكْسُ فى البَيْعِ النَّقْصُ وَالظُّلْمُ: in the
TK we find جنى مالا, which is certainly a mistake:]) or مَكْسٌ signifies the diminishing (إِنْتِقَاص) of the price of a commodity: (
M,
TA:) and ↓ مِكَاسٌ, the acting with mutual niggardliness in bargaining; or,
accord. to EshShereeshee, the vying in acuteness between a seller and buyer, the former demanding a price and the latter offering less, time after time, until they agree to a reduced price. (
Har, p. 586.) You say also, مُكِسَ, meaning, He (a man) suffered a diminution, or deduction, in selling or buying and the like. (
TA.)
b2: [Hence, perhaps, or the reverse may be the case,] He wronged a man; treated him, or used him, wrongfully, injuriously, or tyrannically. (
A, *
K, *
TK. [In the first and second, only the
inf. n. of the verb in this sense is mentioned.])
b3: [Hence, also,
app.,] He (the مَكَّاس,
Mgh,
Msb) collected a tax;
syn. جَبَى; [particularly, the tax termed مَكْس:] (
S, *
M,
Mgh, *
Msb [in the first and third of which, only the
inf. n. of the verb in this sense is mentioned:]) or he collected property. (
A.) Hence the saying, (
Mgh,) in a
trad., (
S,) لَا يَدْجُلُ صَاحِبُ مَكْسٍ الجَنَّةَ (
S,
Mgh) [The taker of the tax termed مكس will not enter paradise]; meaning, the عَشَّار. (
TA.) 3 ماكس فِى البَيْعِ: see 1.
b2: ماكسهُ, (
K,)
inf. n. مُمَاكَسَةٌ [and مِكَاسٌ], (
TA,) He acted with him in a niggardly, a tenacious, or an avaricious, manner;
syn. شَاحَّهُ: (
K: but in some copies, شَاكَسَهُ.
TA,) or ماكسهُ فى البَيْعِ signifies he contended with him [by bidding against him or otherwise] in the sale. (
MA.) [See, in art. كيس,
voce كَاسَ, an
ex. from a
trad.,
accord. to one reading thereof.]
6 تماكسا They acted in a niggardly, a tenacious, or an avaricious, manner, each with the other, in bargaining: (
IDrd,
K:) or تماكسوا فِى البَيْعِ they contended, one with another, [by outbidding or otherwise] in the sale. (
MA.) مَكْسٌ, an
inf. n., (see 1,) used as a
subst., (
Mgh,
Msb,) Money that used to be taken from the seller of commodities in the markets in the time of ignorance: (
IDrd,
M,
K:) and a dirhem which the collector of the poor-rate used to take after he had finished the receipt of that tribute: (
IAar,
K:) or what is taken by the عَشَّار, (
S,
Mgh,) or مَاكِس, (
S,) or مَكَّاس: (
Mgh,
Msb:) so [
accord. to some] in the verse above cited: (
S:) the tax, or impost, which he used to take: (
TA:) and generally, what the Sultán's guards take wrongfully on an occasion of buying and selling: so [
accord. to some] in the verse cited above: (
Msb:)
pl. مُكُوسٌ. (
A,
Mgh,
Msb.) مَكَّاسٌ (
A,
Mgh,
Msb) and ↓ مَاكسٌ (
S) One who takes, or receives, what is termed مَكْس: (
Mgh,
Msb;) i. e., (
Mgh,)
i. q. عَشَّارٌ. (
S,
Mgh.) مَاكِسٌ: see مَكَّاسٌ.