فنك
1 فَنَكَ بِالمَكَانِ, [
aor. ـُ (
TK,)]
inf. n. فُنُوكٌ, He remained, stayed, dwelt, or abode, in the place. (El-Umawee,
S,
O,
K.)
b2: فَنَكَ فِى الأَمْرِ, (
S,
O,
K, *)
aor. as above, (
S,) and so the
inf. n., (
S,
O,) He persisted, or persevered, in the affair; (
S,
O,
K; *) as also ↓ افنك. (
K.) [See also فَتَكَ; and see other explanations below.] And فَنَكَ فِى
الكَذِبِ He persisted, or persevered, in lying: asserted by Yaakoob to be formed by
transposition from فَكَنَ: and Aboo-
Tálib says that ↓ فانك and ↓ فنّك, of which latter the
inf. n. is تَفْنِيكٌ, signify he persisted, or persevered, in lying, and in evil; not in good; and denote the like of consecutiveness. (
TA.) [See also فَنْكٌ, which may be an
inf. n. of فَنَكَ in this sense, and in others.] and فَنَكَ عَلَيْهِ, (
K,
TA,)
inf. n. as above, (
TA,) signifies [in like manner] He kept, or applied himself, constantly, perseveringly, or assiduously, to it; as also ↓ افنك. (
K,
TA.)
b3: And فَنَكَ فِى الطَّعَامِ, (Ibn-'Abbád,
S,
O,
K,)
aor. as above, (
S,) and so the
inf. n., (
S,
O,) He continued constantly, uniformly, or regularly, in the eating of the food, not loathing aught thereof; (Ibn-'Abbád,
S,
O,
K;) as also فَنِكَ, (
S,
O,
K,) with kesr, (
S,
O,) like عَلِمَ, (
K,)
inf. n. فُنُوكٌ; (
S,
O,
K;) and so ↓ فانك: (Ibn-'Abbád,
O,
K:) and الطَّعَامَ ↓ فَانَكْتُ وَالشَّرَابَ signifies [simply] I kept continually, or constantly, to the food and the beverage: and also I loathed them, or turned away from them with disgust. (Ibn-'Abbád, O.)
b4: And فَنَكَ فِى الأَمْرِ [not فانك as in the lexicons of Golius and Freytag, the latter of whom gives both forms of the
v. in the sense here following, as does also the
TK,] signifies also He entered into the affair. (
K.)
b5: And He mastered the affair, and overcame it. (
O.)
b6: فَنَكْتَ فِى لَوْمِى, and فيه ↓ افنكت, (both in the
TA, but the latter only in the
O,) Thou wast, or hast become, skilled in the blaming, or censuring, of me, and profuse, or immoderate, therein: so says
Fr. (
O,
TA.)
b7: And فَنَكَتْ and ↓ أَفْنَكَتْ She (a woman) blamed, or censured, and kept continually, or constantly, to blaming, or censuring, or to some other thing [or act]. (
Lth,
O,
TA. *)
b8: And the former, said of a girl, or young woman, She cared not for what she did nor for what was said to her. (Ibn-'Abbád,
O,
K.) This meaning has also been assigned to فَتَكَتْ. (
TA.)
b9: And فَنَكَ, (
K,)
inf. n. as above, (
TA,) He lied, or said what was untrue; as also ↓ افنك. (
K.) 2 فَنَّكَ see above, near the beginning.
3 فَاْنَكَ see 1, first quarter: and near the middle, in two places.
4 أَفْنَكَ see 1, in five places.
فَنْكٌ
i. q. عَجَبٌ: (
IAar,
O,
K,
TA:) [it
app. means A wonderful thing: for]
IAar cites as an
ex., وَلَا فَنْكَ إِلَّا سَعْىُ عَمْرٍو وَرَهْطِهِ بِمَا اخْتَشَبُوا مِنْ مِعْضَدٍ وَدَدَانِ [And there is not anything wonderful except the conduct of 'Amr and his near kinsfolk in their having taken without selection a sword commonly used for lopping trees, and one that was blunt]: (
TA:) and ↓ فَنَكٌ signifies the same. (
K,
TA.)
A2: Also Persistence, or perseverence; or the act of persisting, or persevering. (
TA.) [In this and the following senses, it seems to be an
inf. n. of which the verb is فَنَكَ; as is indicated in the
TA.]
b2: And The act of overcoming. (
O,
K,
TA. [
Accord. to the
TA, from
IAar; but said in the O to be from another, not there named.])
b3: and The acting wrongfully, unjustly, injuriously, or tyrannically. (
IAar,
O,
K,
TA.)
b4: And The lying, or saying what is untrue. (
IAar,
O,
K,
TA.) فَنَكٌ A certain beast, (
Kr,
O,
K,) of the skin of which the furred garment is made; (
Kr,
S, O;) [the marten;] the furred garment whereof is the best sort of such garments, and the highest in estimation, and the most equable, and is suitable to all temperate constitutions: (
K:) it is said to be a species of the Turkish fox's cubs; and therefore
Az and others say that the word is arabicized; some of the travellers relate that it is applied to the young-one of the jackal (اِبْن آوَى) in the country of the Turks: (
Msb:) it is also said to mean a certain skin that is worn; and to be an arabicized word: [in
Pers\. a furred garment is called فَنَك:]
IDrd says, “I do not think it to be Arabic: ” and
MF mentions ↓ فَنِيكٌ as signifying an animal like the fox; an arabicized word; from [a work entitled] غَايَة البَيَان; and he says that it appears to be the فَنَك that is mentioned in the
K. (
TA.)
b2: See also فَنْكٌ.
الفَنِيكُ The مَجْمَع [or part in which is the symphysis] of the لَحْيَانِ [or two lateral portions of the lower jaw], (
Lth,
O,
K,
TA,) in the middle of the chin, (
Lth,
O,
TA,) of a man; (
Lth,
O,
K,
TA;) this is when the word is used in the
sing. form; (
Lth, O; [see also الفَكُّ;]) and it is also called ↓ الإِفْنِيكُ; (
Lth, O;) [and in like manner Aboo-'Amr Esh-Sheybánee explained what is meant by the upper فَنِيك as is stated by
IF and in the O:] or the extremity [of each] of the لَحْيَانِ, at the place of the عَنْفَقَة [or tuft of hair that is between the lower lip and the chin;] (
S,
K;) also called ↓ الإِفْنِيكُ; but
Ks knew not this: (
S:) or the فَنِيكَانِ are the two extremities of the عَنْفَقَة: (
O:) or (
K,
TA, in the
CK “ and ”) the
sing. signifies a bone [beneath the temple,] to which the shaving of the head reaches (عَظْمٌ يَنْتَهِى إِلَيْهِ حَلْقُ الرَّأْسِ): (
K,
TA:) and
accord. to
Lth, the dual signifies the two extremities of the [lower] jaw, of whatever has a jaw, that move in the act of chewing, below the temples: (
O:) or,
accord. to
Sh, the two thin, rising bones, [
app. the two coronoid processes of the jaw,] lower than the ears, between the temple and the ball of the cheek. (
TA.) The lower فَنِيك is [
app. The symphysis of the pubes; being] said by Aboo-'Amr Esh-Sheybánee to be the part where the two hip-bones meet together: (
IF, O:) [hence, perhaps, and therefore it may be erroneously,] the فنيك is said by
AA to be the root, or base, of the tail: (
TA:) and it signifies, as also ↓ الإِفْنِيكُ, (
IDrd,
O,
K,) the زِمِكَّى, (
K,) or زِمِجَّى, [i. e. the place of growth, or the root, or the whole, of the tail, of a bird, or] of a young bird; as they assert; (
IDrd, O;) but
IDrd says, “ I will not pronounce it to be correct: ” (
O:) and the dual signifies two bones cleaving together: when, in the female pigeon, they are broken, she does not retain her eggs [sufficiently], but excludes them prematurely. (
Lth, O.)
A2: See also فَنَكٌ.
الإِفْنِيكُ: see the next preceding paragraph, in three places.
مُتَفَنِّكَةٌ A foolish, or stupid, woman. (Ibn-'Abbád,
O,
K.)