عنز
1 عَنَزَ, (
O,
K,)
inf. n. عَنْزٌ, (
O,) or عُنُوزٌ, (
TA,) He turned away, (
O,
K,
TA,) and declined, (
TA,) عَنْهُ [from him, or it]: (
K,
TA:) or he removed, went away or aside, or retired to a distance; (
IKtt,
TA;) and thus ↓ اعتنز signifies; (
S,
O,
K;) as also ↓ استعنز; (
O,
K;) or these two verbs, and ↓ تعنّز, signify he removed, went away or aside, or retired to a distance, from the people, or from men; (
TA;) and ↓ اعتنز signifies also he alighted in a place aside or apart [from others]. (
S. [See also مُعْتَنِزٌ.])
A2: عَنَزَهُ, (
IKtt,
K,) or عَنَزُوهُ, (
A,)
inf. n. عَنْزٌ, (
TA,) He pierced him, or thrust him, with the عَنَزَة, (
IKtt,
K,) or they pierced him, or thrust him; from the word عَنَزَةٌ [
q. v.]. (
A.) 2 تَعْنِيزٌ is [the
inf. n. of عُنِّزَ, and signifies The having little flesh in the face; being] from the phrase مُعَنَّزُ الوَجْهِ. (
O.) 4 اعنزهُ, (
K,
TA,) or ↓ اعتنزهُ, (thus
accord. to the
O, [but the former is
app. the right,]) He, or it, made him to decline, (
O,
K,
TA,) and to remove, go away or aside, or retire to a distance. (
TA.) 5 تَعَنَّزَ see 1.
8 إِعْتَنَزَ see 1, in two places:
A2: and see also 4.
10 إِسْتَعْنَزَ see 1.
عَنْزٌ A she-goat; the female of the common goat: (
S,
O,
K:) or a she-goat a year old; (
Msb;) [and so ↓ عَنْزَةٌ: (Freytag, from the Kitáb el-Addád:)] and the female of the mountain-goat; and of the gazelle: (
S, O:)
pl. [of pauc.] أَعْنُزٌ and [of mult.] عُنُوزٌ and عِنَازٌ, or, accord, to some, the last of these is
pl. of عَنْزٌ in the last of the senses
expl. above. (
TA.) هُمَا كَرُكْبَتَىِ العَنْزِ [They two are like the two knees of the she-goat] is a
prov. applied to two men vying with each other, (
O,
K,) or equalling each other, (
TA,) because her two knees, when she desires to lie down, fall together. (
O,
K. [See Freytag's Arab.
Prov. ii. 861: where, instead of العنز, we find البَعِيرِ; and thus I find in a
MS. copy of the Proverbs of
Meyd.]) And it is said in another
prov., to him who commits a crime that occasions his destruction, لَا تَكُ كَالْعَنْزِ تَبْحَثُ عَنِ المُدْيَةِ [Be not thou like the she-goat that scrapes up the dust, or earth, from over the butcher's knife]. (
TA. [See also بَاحِثٌ.]) Hence the saying, يَوْمٌ كَيَوْمِ العَنْزِ [A day like the day of the she-goat]; mentioned by
Th; alluding to its bringing death. (
TA.) And لَقِىَ يَوْمَ العَنْزِ [He met with the day of the she-goat] is also a
prov., (
O,
TA,) applied to him who meets with that which destroys him, (
O,
K,) or to him who labours for his own destruction. (
A.)
b2: العَنْزُ is a name of (assumed
tropical:) The star ε] on the left [or (as some figure the constellation) the right] elbow of Auriga: and العِنَازُ is a name of (assumed
tropical:) The two stars ζ and η] on the left [or the right] wrist together with العَيُّوق [which is Capella]. (
Kzw in his description of Auriga.)
b3: Also The female eagle: (
S,
O,
K: [see also عَنْسٌ:])
pl. عُنُوزٌ. (
TA.) And The female vulture: (
IDrd,
O,
K:)
pl. عُنُوزٌ. (
IDrd, O.) and The female of the [species of bustard called] حُبارَى (
IDrd,
O,
K) is sometimes thus termed: (
O:) and it is said to be also called ↓ العَنْزَةُ. (
TA.) And The female of the hawk. (
TA.)
b4: Also A species of aquatic bird; (
O,
K; *) [by some, in the present day, applied to a gray heron;] also called عَنْزُ المَآءِ. (
O.)
b5: And A species of fish; also called عَنْزُالمَآءِ: (
Az, O:)
accord. to Ibn-'Abbád, (
O,) a certain great fish, which a mule can hardly, or in nowise, carry: (
O,
K:) and the
pl., he says, is أَعْنِزَةٌ. (
O.)
A2: عَنْزٌ also signifies An [eminence, or a hill, such as is termed]
أَكَمَة: (
S:) or a black أَكَمَة. (
O,
K.)
b2: and A rock in the water:
pl. عُنُوزٌ. (
TA.)
b3: and Land having in it ruggedness and sand and stones and [the species of tamarisk called] أَثْل. (
TA.)
A3: And
I. q. بَاطِلٌ [
q. v.]. (
TA.) عَنْزٌ: see its
n. un. عَنَزَةٌ.
عَنْزَةٌ: see عَنْزٌ, in two places.
عَنَزَةٌ A short spear; (A;) a small spear, between a staff and a spear, (
O,
K,) longer than a staff and shorter than a spear, (
S,) said to be of the measure of half a spear, or somewhat more, having a head like that of the spear; (
TA;) or a staff shorter than a spear; (
Msb;) and, as some say, (
TA,) having a زُجّ [i. e. a pointed iron foot at the lower extremity], (
S,
O,
Msb,
K,
TA,) like that of the spear: (
S,
O,
TA:) the old man leans, or stays himself, upon it; and it is nearly like the عُكَّازَة [
q. v.]: (
TA:) or it is like the عُكَّازَة, which is a staff having a زُجّ: (
Mgh:)
pl. ↓ عَنَزٌ, [or rather this is a
coll. gen. n., of which عَنَزَةٌ is the
n. un.,] and عَنَزَاتٌ. (
Msb.) The Prophet is related to have prayed towards an عَنَزَة. (
Mgh. [See سُتْرَةٌ.])
b2: Also The حَدّ [by which may be meant either the edge or point] of a فَأْس [which means a hoe and an adz and an axe, and also a pickaxe]: (
O,
K:) or the long حَدّ [or iron point] of the مِلْطَاس, which is a long double-headed pickaxe. (
ISh,
TA in art. لطس.)
A2: Also A certain beast, (
O,
K,) found in the desert, slender in the muzzle, smaller than the dog, of the beasts of prey, (
O,) that seizes the camel in his rump, (
O,
K,) and is seldom seen; asserted by the Arabs to be a devil: (
O:) or, (
K,)
accord. to Aboo-Leyleh, (
O,) it is like the weasel (
O,
K) in size: (
O:) it approaches the she-camel when she is lying down, (
O,
K,) then springs, (
O,) and enters into her vulva, and conceals itself therein, (
O,
K,) until it reaches the womb, (
O,) whereupon the she-camel (
O,
K) dies on the spot (
K) or aborts and dies on the spot. (
O.) عَنِيزٌ Afflicted by a calamity; as also ↓ مَعْنُوزٌ; (Ibn-'Abbád,
O,
K;) both applied to a man. (Ibn-'Abbád, O.) مُعَنَّزٌ Small in the head (Ibn-'Abbád,
O,
K) and ears. (Ibn-'Abbád, O.)
b2: مُعَنَّزُ الوَجْهِ A man (
A, O) having little flesh in his face. (
A,
O,
K.)
b3: مُعَنَّزُ اللِّحْيَةِ Whose beard is like [that of] the goat: (
K:) applied to a man as though his beard were like the beard of the goat: (
O:) meaning, as
expl. by Aboo-Dáwood, بُزْ بُزْ رِيشْ in
Pers\. meaning the “ goat ” [and رِيشْ the “ beard ”]. (
TA.) مَعْنُوزٌ: see عَنِيزٌ.
مُعْتَنِزٌ is said to mean One who does not dwell in the neighbourhood of [other] men lest something should be gotten from him: and one says, نَزَلَ مُعْتَنِزًا meaning He alighted and abode aside, or apart, from men. (
TA. [See its verb.])