سخبر
سَخْبَرٌ A certain kind of trees, (
S,
K,) the heads of which, when it grows tall, bend and hang down; [a
coll. gen. n.;]
n. un. with ة: (
TA:) it resembles the إِذْخِر; (
K;) or it is like the ثُمَام [or panic grass], and has a [root such as is termed]
جُرْثُومَة; its branches, or twigs, are, in abundance, like the كراث [
app. كَرَاث, a certain large tree, growing on the mountains]; and its fruits resemble brooms of reeds, or are more slender: (
AHn:) serpents make their abodes at its roots. (
TA.) It is related in a
trad. of Ibn-Ez-Zubeyr, that he said to Mo'áwiyeh, لَا تُطْرِقْ إِطْرَاقَ الأُفْعُوَانِ فِى أُصُولِ السَّخْبَرِ [Do not thou look down upon the ground like as does the male viper at the roots of the sakhbar]; meaning (assumed
tropical:) do not thou affect heedlessness of the state in which we are, or of the affair in which we are engaged. (
TA.) One says also, رَكِبَ فُلَانٌ السَّخْبَرَ, meaning, (assumed
tropical:) Such a one acted perfidiously, treacherously, or unfaithfully. (
S.) And a poet says, وَالغَدْرُ يَنْبُتُ فِى أُصُولِ السَّخْبَرِ (assumed
tropical:) [And perfidy grows at the roots of the sakhbar]: (
S:) [because the viper lives there: or] the poet means, that the people of whom he speaks dwelt in places where the sakhbar grew; and they are thought to have been of the tribe of Hudheyl:
IB says that he likens the perfidious to this tree because, when it is full-grown, its head hangs down, not remaining erect; and that he means, ye do not remain faithful, like as this tree does not remain in one state. (
TA.)