خم
1 خَمَّ,
aor. ـِ (
JK,
S,
K) and خَمُّ, (
K,) [the latter
irreg.,]
inf. n. خُمُومٌ (
JK,
K) and خَمٌّ, (
K,) It (flesh-meat) was, or became, stinking; (
S,
K;) said of what is roasted, or cooked; (
S;) or mostly said of what is cooked, and what is roasted: (
IDrd,
K:) or became altered for the worse in odour; said of roasted meat, and of meat cut into strips and dried: (
A'Obeyd,
TA:) or became stinking after having been thoroughly cooked: (
TA:) and said also of milk, (
JK,
K,) in like manner, (
JK,) it became altered by the bad odour of the skin, (
K,
TA,) and corrupt: (
TA:) and ↓ اخمّ signifies the same, (
JK,
S,
K,) in both cases: (
TA:) and خَمٌّ also, said of a cake of bread not thoroughly baked, signifies the becoming altered in odour. (
TA.) [Hence,] خَمَّ,
inf. n. خُمُومٌ, is likewise said of a man. (
TA. [See also 10.]) And one says, هُوَ لَا يَخِمُّ, meaning (assumed
tropical:) He will not become altered (
JK,
TA) from his state, or condition, (
JK,) or from his liberality, and generosity. (
TA.) And هُوَ السَّمْنُ لَا يَخِمُّ, (
S,
TA,) [
lit.] meaning [It is the clarified butter] that will not become altered [for the worse]: (
TA:) a
prov., relating to a man when one speaks well of him, and praises him. (
S,
TA.) And هُوَ السُّمُّ لَا يَخِمُّ, i. e. (assumed
tropical:) It is unmixed poison. (
TA.)
b2: خَمٌّ signifies also The act of weeping violently. (
K.) You say, هُوَ يَخِمُّ He weeps violently. (
TK.)
A2: خَمَّ, (
JK,
S,
K,)
aor. ـُ (
S,)
inf. n. خَمُّ, (
TK,) He cleaned out a well: (
S,
K: *) and he swept a tent, or house, or chamber: (
JK,
S,
K:) and ↓ اختمّ signifies the same, (
S,
K,) in both cases. (
TA, and so in some copies of the
K.)
b2: [Hence,] هُوَ يَخُمُّ ثِيَابَهُ (
tropical:) He eulogizes him, commends him, or speaks well of him: (
K,
TA:) and خَمَّهُ بِثَنَآءٍ حَسَنٍ,
aor. ـُ
inf. n. خَمٌّ, (
tropical:) He eulogized him: (
TA:) [and so,
app., خَمَّهُ alone; for] خَمٌّ signifies The act of eulogizing. (
K,
TA.)
b3: خَمٌّ also signifies The act of cutting; and so ↓ اِخْتِمَامٌ. (
K.)
b4: and خَمَّ النَّاقَةَ, (
K,)
aor. ـُ
inf. n. خَمٌّ, (
TA,) He milked the she-camel: (
K:) or خَمَّ,
aor. ـُ signifies he turned in his thumb upon his palm when milking. (
JK.)
A3: خُمَّ, said of a domestic fowl, It was confined in a خُمّ, i. e. cage, or coop. (
K.) 4 أَخْمَ3َ see 1.
5 تخمّم مَا عَلَى الخِوَانِ (assumed
tropical:) He ate what remained, of fragments, and scattered particles, upon the table, (
K,
TA,) by reason of his greediness. (
TA.) [See also
R.
Q. 1.]
8 إِخْتَمَ3َ see 1, in two places.
b2: اختمّ بِهِ He took it away. (
JK.)
b3: And He threw it down prostrate; and, from the foundation; or uprooted it. (
JK.) 10 إِسْتَخْمَ3َ It is said in a
trad. of Mo'áwiyeh, مَنْ أَرَادَ
أَنْ يَسْتَخِمَّ لَهُ النَّاسُ قِيَامًا: thus,
accord. to Et-Taháwee, with the pointed خَآء, meaning [Whoso desireth that men] should become altered in their odour to him by reason of their long standing in his presence: but it is also related otherwise, يَسْتَجِمَّ [
q. v.: see also 1 in the present art.]. (
TA.) [See also 2 in art. خيم.]
R.
Q. 1 خَمْخَمَةٌ [
inf. n. of خَمْخَمَ]
i. q. خَنْخنَةٌ, (
S,
K,) i. e. The [snuffling, or] speaking [indistinctly, through the nose,] as though one were مَخْنُون [
app. here meaning affected with the disease termed خُنَان], (so in a copy of the
S and in the
TA,) or مَجْنُون [i. e. bereft of reason, or mad, insane, &c.; and this is another meaning of مَخْنُون], (so in another copy of the
S,) by reason of pride. (
S.) [See خِمْخِمٌ.]
b2: Also (assumed
tropical:) The eating in a certain foul manner; (
JK,
S,
TA;) and so ↓ تَخَمْخُمٌ [
inf. n. of تَخَمْخَمَ]. (
TA.) Hence, ↓ خَمْخَامٌ [
app. meaning (assumed
tropical:) One who so cats], used as a proper name. (
JK,
TA.) [See also 5.]
R.
Q. 2 see the next preceding paragraph.
خَمٌّ, (
K,) or ↓ خَامٌّ, (
AA,
S,) applied to flesh-meat (
AA,
S,
K) that is roasted or cooked, (
AA,
S,) or mostly to what is cooked and what is roasted, (
K,) Stinking; (
AA,
S,
K;) as also ↓ مُخِمٌّ: (
AA,
S:) or this last signifies altered in odour, but not yet corrupt (
Lth,
JK,
TA) like a stinking dead body. (
Lth,
TA.) خُمٌّ A cage, or coop, for domestic fowls: (
ISd,
K:) [and so, in modern Arabic, خُنٌّ:] thought by
ISd to be so called because of its foul smell. (
TA.)
b2: A [receptacle made of matting or of reeds, such as is called] قَوْصَرَّة, in which straw is put, for the domestic hen to lay her eggs therein, (
K,) or to hatch therein. (
TA.)
b3: A hollow dug in the ground, in the bottom of which are put ashes, and then new-born lambs or kids are put therein:
pl. خِمَمَةٌ. (
K.) خُمَامٌ The refuse of anything. (
JK.) [See also خُمَّانٌ.]
خَمِيمٌ Heavy, or sluggish, in spirit: (
K:) from خُمَامَةٌ signifying “ sweepings. ” (
TA.)
b2: (assumed
tropical:) Praised: (
K:) from خَمٌّ signifying the act of “ eulogizing. ” (
TA.)
b3: Milk just milked. (
K.) خُمَامَةٌ Sweepings; (
K;) like قُمَامَةٌ: (
JK,
S:) and the earth that is cleared out from a well: (
S:) the dust, or earth, of a tent or house or chamber, and of a well, that is swept, or cleared, out, and thrown in a heap. (
Lh,
TA.)
b2: Also, (
K,) or خُمَامَةٌ مَائِدَةٍ, (
TA,) Scattered fragments of food, which are [gathered up, or swept together, and] eaten, and on account of which a recompense is hoped for [from God]. (
K, *
TA.) خِمَامَةٌ A corrupt, bad, feather, beneath the other feathers. (
K, *
TA.) خَمَّانٌ: see the next paragraph.
b2: Also A weak spear. (
S,
K.) خُمَّانٌ (
JK,
K) and ↓ خَمَّانٌ, (
JK,
IDrd,
TA,) or ↓ خِمَّانٌ, (
K,) What is bad of household goods, or furniture, or utensils; (
JK,
IDrd,
K,
TA;) and of trees. (
K.) Also the first and second, (
JK,
S,) or the first and third, (
K,) (assumed
tropical:) The refuse, or the low, ignoble, or mean, (
S,
K,) or the bad, (
JK,) of mankind: (
JK,
S,
K:) the lowest, basest, or meanest, sort, and the mass, thereof or the weak thereof. (
TA.) You say, ذَاكَ رَجُلٌ مِنْ خُمَّانِ النَّاسِ and خَمَّانِ النَّاسِ (assumed
tropical:) That is a man of the refuse, &c., of mankind. (
S.) [See also خُمَامٌ.]
خِمَّانٌ: see the next preceding paragraph.
خِمْخِمٌ One who speaks with [or through] his nose. (
TA.) [See
R.
Q. 1.]
خَمْخَامٌ: see
R.
Q. 1.
خَامٌّ: see خَمٌّ.
خَيْمُومَةٌ, mentioned in this art. by Golius and Freytag, belongs to art. خيم.]
مُخِّمٌ: see خَمٌّ.
مِخَمَّةٌ A broom; a thing with which one sweeps. (
K.)
b2: [Hence,] هُوَ مِخَمَّةٌ وَ مِثَمَّةٌ (assumed
tropical:) He is a vehement eater [and one who sweeps together the good and the bad]. (
JK.) [See also art. ثم.]
قَلْبٌ مَخْمُومٌ (
tropical:) A heart clear from malevolence, malice, or spite, and envy. (
S,
TA.) And مَخْمُومُ القَلْبِ (
tropical:) Having the heart clear from malevolence, malice, or spite, and envy: (
K,
TA:) or from dishonesty, or dissimulation, and envy; as explained by Mohammad himself, when used by him: or from dishonesty, or dissimulation, and corruption: or from pollution: all these explanations being from خَمَّ signifying “ he cleaned out ” a well. (
TA.)