ضبط
1 ضَبَطَهُ, (
Lth,
IDrd,
S,
Msb,
K,)
aor. ـِ (
Msb,
MS,
PS,) or ـُ (
TA,
TK,)
inf. n. ضَبْطٌ (
IDrd,
Msb,
K) and ضَبَاطَةٌ, (
K,) He kept it, preserved it, guarded it, maintained it, or took care of it, (
Lth,
S,
Msb,
K,) namely, a thing, (
Lth,
S,) with prudence, precaution, or good judgment, (
Lth,
S,
K,) or effectually: (
Msb:) and hence, (assumed
tropical:) he managed its affairs (namely, the affairs of a country &c.,) thoroughly, soundly, not imperfectly: (
Msb:) [he managed it; namely, an affair, and his soul or self, his disposition or temper, &c.:] he kept to it inseparably, or constantly; namely, anything: (
Lth:) he took it, or held it, or retained it, strongly, vehemently, or firmly: (
IDrd:) and ضَبَطَ عَلَيْهِ [has this last signification, likewise; or signifies simply he detained it, or withheld it, or restrained it, or the like;]
i. q. حَبَسَهُ, namely a thing. (
TA.)
b2: فُلَانٌ لَا يَضْبُطُ عَمَلَهُ [or لا يَضْبِطُهُ] (
tropical:) Such a one does not, or will not, act vigorously in his work, or employment, which is committed to him;
syn. لَا يَقُومُ بِهِ. (
TA.) And ضَبَطَ أَمْرَهُ [He managed his affair thoroughly, or well]. (A in art. بد, &c.) [And ضَبَطَ alone, He (a camel) was strong to work or labour: and he (a man and a camel) was strong, or powerful. (See the
act. part. n.)]
b3: هُوَ لَا يَضْبُطُ قِرَآءَتَهُ [or لا يَضْبِطُهَا] (
tropical:) He does not, or will not, perform well [or accurately] his reading, or reciting. (
TA.)
b4: [ضَبَطَ لَفْظًا, or كَلِمَةً, (assumed
tropical:) He fixed the pronunciation of a word; by adding the syllabical signs, which mode is termed ضَبْطٌ بِالشَّكْلِ, and بِالحَرَكَاتِ, and بِالقَلَمِ; or by stating it to be similar in form, or measure, to another word which is too well known to admit of doubt, which mode is termed ضَبْطٌ بِمِثَالٍ; or by adding the measure, which mode is termed ضَبْطٌ بِوَزْنٍ.]
b5: ضَبَطَ also signifies (assumed
tropical:) He registered, or recorded, [a name, or] a matter of science, [or any other thing,] in a book or the like;
syn. قَيَّدَ; (
L in art. قيد;)
i. q. أَحْصَى; (
Jel in xxxvi. 11, and
Bd and
Jel in lxxviii.
29;) and كَتَبَ. (
Bd in lxxviii. 29.)
b6: ضَبَطَهُ وَجَعٌ (
tropical:) A pain seized him. (
TA.)
b7: ضُبِطَتِ الأَرْضُ (
tropical:) The land was rained upon. (
IAar,
K,
TA.) [See also مَضْبُوطٌ.]
A2: ضَبِطَ,
aor. ـَ (
S,
Msb,)
inf. n. ضَبَطٌ, (
Msb,) He was, or became, ambidextrous; he worked with each of his hands. (
S,
Msb.)
IDrd knew not this verb. (
TA.) 5 تضبّطهُ He took it with detention and force. (
K,
TA.)
b2: تضبّطت الضَّأْنُ The sheep obtained somewhat of herbage: or hastened, or were quick, in pasturing, and became strong (
K,
TA) and fat. (
TA.) The Arabs say, إِذَا تَضَبِّطَتِ الضَّأْنُ شَبِعَتِ الإِبِلُ [When the sheep obtain somewhat of herbage, or hasten, &c., the camels become satiated with food]: for the former are called the smaller camels, because they eat more than goats; and when the former become satiated with food, men [and camels] live [in plenty], by reason of the abundance of the herbage. (
IAar.) ضَبْطٌ
inf. n. of 1.
b2: [It is often used as signifying (assumed
tropical:) Exactness; correctness; honesty; and faithfulness: and particularly in an author or a relater.]
الضَّبْطَةُ A certain game of the Arabs; (
K,
TA;) also called المَسَّةُ and الطَّرِيدَةُ. (
TA. [See the last of these words.]) رَجُلٌ ضَبَّاطٌ لِلْأُمُورِ (assumed
tropical:) A man having much care, prudence, or precaution, [or good judgment,] with respect to [the management of] affairs; (
TA;) [a man who manages affairs with much care, &c.]
ضَبَنْطًى: see the next paragraph.
ضَابِطٌ [Keeping, preserving, guarding, maintaining, or taking care of, a thing, with prudence, precaution, or good judgment, or effectually: (see 1:) and hence,] (assumed
tropical:) one who manages his affairs with prudence, precaution, or good judgment; or soundly, taking the sure course therein, and exercising caution, or care, that they may not become beyond his power of management: (
S,
TA:) [keeping to anything inseparably, or constantly: (see, again, 1:)] taking, holding, or retaining, a thing strongly, vehemently, or firmly; applied to a man; as also ↓ ضَبَنْطًى: (
IDrd:) or the latter of these, (
S,) which is like حَبَنْطًُى, (
K, [in some copies of the
K erroneously written without tenween,]) the ن being augmentative, to render the word
quasi-coordinate to سَفَرْجَلٌ; (
S;) or both; applied to a man and to a camel; (
K;) strong, or powerful: (
S,
K:) or [a man] great in might, or valour, and power, and body: (
T,
TA:) and the former, a camel strong to work or labour: and in like manner, applied to a man, ضَابِطُ الأُمُورِ (
tropical:) the strong [and resolute or firm-minded] in the performance or management of affairs. (
TA.) See also أَضْبَطُ.
b2: [It often signifies (assumed
tropical:) Exact; correct; or accurate; (like مُحَقِّقٌ, with which it is said to be
syn. in
Har p. 254;) and honest; and faithful: and particularly as applied to an author or a relater.]
A2: As a conventional term, ضَابِطٌ, (
Msb in art. قعد,) or ↓ ضَابِطَةٌ,
pl. ضَوَابِطُ, (
TA,) is
syn. with قَاعِدَةٌ, (
Msb,
TA,) signifying (assumed
tropical:) A universal, or general, rule, or canon: (
Msb:) or a ضابط is one that comprises subdivisions of one class only; whereas a قاعدة comprises [sometimes] subdivisions of various classes. (
Kull, p. 290.) ضَابِطَةٌ A place in land, or in the ground, to which the rain-water flows, and which retains it;
syn. مَسَّاكَةٌ. (
TA.)
A2: See also ضَابِطٌ, last sentence.
أَضْبَطُ [More, and most, strong, or firm, of hold]. It is said in a
prov., أَضْبَطُ مِنْ ذَرَّةٍ [More strong, or firm, of hold than a little ant]: because it drags along a thing several times larger than itself, and sometimes both fall from a high place, and the ant does not let go the thing. (
K.) and أَضْبَطُ مِنْ عَائِشَةَ بْنِ عَثْمٍ; (
K;) so
accord. to Hamzeh and Abu-n-Nedà; but
accord. to ElMundhiree, عَابِسَة; (
Sgh;) [More strong, or firm, of hold than 'Áïsheh the son of 'Athm; or than 'Ábiseh;] because he laid hold of the tail of a young she-camel, and pulled her by it out of a well into which she had fallen. (
K.) And أَضْبَطُ مِنَ الأَعْمَى [More strong, or firm, of hold than the blind]. (
TA.)
b2: Ambidextrous; who works with each of his hands; (
S,
Mgh,
Msb;)
i. q. أَعْسَرُ يَسَرٌ; (
Mgh,
Msb;) who works with his left hand like as he works with his right; an explanation given by the Prophet; as also that next following; (
AO,
TA;) who works with both his hands: (
AO,
K:)
fem. ضَبْطَآءُ. (
S.)
b3: الأَضْبَطُ The lion; (
K;) who makes use of his left paw like as he makes use of his right; but some say that he is so called because he seizes his prey vehemently, and it hardly, or never, escapes from him; (
TA;) as also ↓ الضّابِطُ. (
K.) ضَبْطَآءُ is also applied as an
epithet to a lioness; and to a she-camel. (
TA.) مَضْبُوطٌ [
pass. part. n. of ضَبَطَ in all its senses.
b2: In the present day often used as signifying Well-regulated; exact; correct; honest; and faithful.] Applied to a book, or writing, (
tropical:) Having its defects, faults, or imperfections, rectified. (
TA.) [Applied to a word, (assumed
tropical:) Having its pronunciation fixed, by any of the means described above in one of the explanations of the verb.]
b3: بَلَدٌ مَضْبُوطٌ بِالمَطَرِ (
tropical:) A country covered by the rain: so in the A: in the
O, أَرْضٌ مَضْبُوطَةٌ (
tropical:) land rained upon in common, or throughout its whole extent. (
TA.) [See also 1, near the end of the paragraph.]