درس
1 دَرَسَ,
aor. ـُ
inf. n. دُرُوسٌ, It (a trace, or mark, or what is termed رَسْمٌ,
S,
A,
K, and a house,
A, or a thing,
M) became effaced, erased, rased, or obliterated; (
S,
M,
A,
K;) as also ↓ اندرس, (
K,
TA,) said of what is termed رسم: (
TA:) or it (the trace, or mark, of a house; or what remained, cleaving to the ground, marking the place of a house;) became covered with sand and dust blown over it by the wind: (
TA in art. دثر:) or it (an abode, or a place of sojourning,) became effaced, erased, rased, or obliterated, and its traces, or remains, became concealed, or unseen: (
Msb:) and دَرُسَ signifies the same as دَرَسَ in the first of the senses explained above, but in an intensive manner. (
M.)
b2: [Hence الآيَاتُ ↓ دَارَسَتِ as explained near the end of this paragraph.]
b3: Hence, also, (
AHeyth,) دَرَسَ الثَّوْبِ, (
AHeyth,
S,
A,
K,)
inf. n. دَرْسٌ, (
S,
TA,) (
tropical:) The garment, or piece of cloth, became old and worn out. (
AHeyth,
S,
A,
K.)
b4: And دَرَسَ الكِتَابُ (assumed
tropical:) The writing, or book, became old. (
Msb.)
b5: [Hence, also,] دَرَسَتْ, (
S,
M,
A,
K,)
aor. ـُ (
M,)
inf. n. دُرُوسٌ (
S,
M,
K) and دَرْسٌ, (
M,
K,) (
tropical:) She (a woman,
S,
M,
A,
K, or,
accord. to
Lh, a girl,
M) menstruated. (
S,
M,
A,
K.)
A2: دَرَسَتْهُ الرِّيحُ, (
S,
M,
K,) or الرِّيَاحُ, (
A,) [
aor. ـُ
inf. n. دَرْسٌ, (
A,
TA,) The wind, (
S,
M,
K,) or winds, (
A,) effaced, erased, rased, or obliterated, it, (
S,
M,
A,
K,) by repeatedly passing over it; (A;) namely, a trace, or mark, [of a house &c.,] or what is termed رَسْمٌ; (
S,
K;) and [erased, or rased,] a house; (A;) or a thing: (
M:) and دَرَسَهُ القَوْمُ The people effaced, erased, rased, or obliterated, it. (
M.)
b2: Hence, (
AHeyth,) دَرَسَ الثَّوْبَ, (
AHeyth,
K,)
aor. ـُ
inf. n. دَرْسٌ, (
TA,) (
tropical:) He rendered the garment, or piece of cloth, old and worn-out. (
AHeyth,
K.)
b3: دَرَسَ الطَّعَامَ, (
M,) or الحِنْطَةَ, (
S,
A,
Msb,
K,) وَنَحْوَهَا, (
Msb,)
aor. ـُ (
TA,)
inf. n. دَرْسٌ (
M,
K) and دِرَاسٌ, (
S,
A,
Msb,
K,) (
tropical:) He trod, or thrashed, the wheat, (
S,
M,
A,
Msb,
K,) and the like: (
Msb:) [because he who does so passes repeatedly over it:] of the
dial. of El-Yemen: (
M,
TA:) or دِرَاسٌ in the sense here indicated is of the
dial. of Syria. (
TA.)
b4: دَرَسَ المَرْأَةَ, (
A,) or الجَارِيَةَ, (
K,) (
tropical:) He compressed the woman, (
A,) or the girl. (
K.)
b5: دَرَسَ النَّاقَةَ, (
M,
A,)
aor. ـُ
inf. n. دَرْسٌ, (
M,) (
tropical:) He broke, or trained, the she-camel: (
M, A:) [and so,
app., ↓ دَارَسَهَا; for it is said that] the primary signification of مُدَارَسَةٌ is the breaking, or training, or disciplining, [a beast;] and returning time after time (تَعَهُّدٌ) to a thing. (
TA.) You say also, بَعِيرٌ لَمْ يُدْرَسُ, meaning (
tropical:) A camel that has not been ridden. (
S,
TA.)
b6: Hence, (
M,) [or from دَرَسَتْهُ الرِّيحُ, or from دَرَسَ الثَّوْبَ,] دَرَسَ الكِتَابَ, (
S,
M,
A,
K,)
aor. ـِ (
M,
K) and دَرِسَ, (
K,)
inf. n. دَرْسٌ and دِرَاسَةٌ (
S,
M,
K) and دَرَاسَةٌ and دِرَاسٌ, (
TA,) (
tropical:) He read the book; (
M,
K;) as though he opposed it until it became easy for him to remember it: (
M:) or he read it repeatedly, [or studied it,] in order to remember it: (
A:) or he made it easy to remember, by much reading: (
TA:) or he read and learned it: (
Bd in vi. 105:) and ↓ دَارَسَهُ,
inf. n. مُدَارَسَةٌ and دِرَاسٌ, signifies the same: (
M:) and so ↓ دَرَسَّهُ, and ↓ أَدْرَسَهُ: (
K:) or the former of the last two has an intensive signification: the latter of them is mentioned by
IJ: (
TA:) [but
accord. to the
M, it is said by
IJ that both of these are doubly
trans., and have a different signification, which is also indicated in the
A as that of the former of them: see 2:] الكُتُبَ ↓ دَارَسَتْ, and ↓ تَدَارَسْتُهَا, and ↓ اِدَّارَسْتُهَا, signify the same as دَرَسْتُهَا [I read the books, or read them repeatedly, &c.]: (
S,
TA:) and القُرْآنَ ↓ تَدَارَسَ signifies He read the
Kur-án, and returned to it time after time, in order that he might not forget it. (
TA.) Yousay also, دَرَسْتُ العِلْمَ,
aor. ـُ
inf. n. دَرْسٌ and دِرَاسَةٌ, (
tropical:) I read science. (
Msb.) It is said in the
Kur [vi. 105],
accord. to different reading, وَلِيَقُولُوا دَرَسْتَ, and ↓ دَارَسْتَ, (
tropical:) [And to the end that they may say, Thou hast read, &c.:] but some say that the former means Thou hast read the books of the people of the Scriptures: and the latter, Thou hast consulted, or conferred, with them;
expl. by ذَاكَرْتُهُمْ: (
M:) or the former means Thou hast learned: (Abu-l-'Abbás:) and the latter, Thou hast read, or studied, under the Jews as thy teachers, and they have read, or studied, under thee as their teacher: (
I'Ab, Mujáhid,
K:) and another reading is ↓ دَارَسَ; i. e. دَارَسَ النَّبِىُّ اليَهُودَ [he prophet hath read, or studied, with the Jews] : and another, ↓ دَارَسَتْ, which may be rendered in two ways: The Jews have read, or studied, or consulted, or conferred, with (دَارَسَتْ) Mohammad: and The signs (آيَات) have vied in length of time [or antiquity] with those of other scriptures so that every one of them has for the most part become obliterated: (
TA:) and another reading is دَرَسَتْ; and another, دَرُسَتْ; both meaning, They (these stories, or histories,) have become obliterated: (
M:) or they are things which have long since passed: (Abu-l-' Abbás:) but the latter of these two verbs has a more intensive signification: and it is also said to signify They have been dissipated. (
M.) [You also say, دَرَسَ عَلَيْهِ (
tropical:) He read, or studied, under him as his teacher; like قَرَأَ عَلَيْهِ.]
2 دَرَّسَ غَيْرَهُ (
tropical:) [He made another to read, or to read repeatedly, or to study, in order to remember; or to read and learn: he taught him to read, &c.: he lectured him]. (
A.) And دَرَّسْتُهُ الكِتَابَ and إِيَّاهُ ↓ أَدْرَسْتُهُ (
tropical:) [I made him, or taught him, to read the book, or to read it repeatedly, or to study it, or to read and learn it]. (
IJ,
M.)
b2: See also دَرَسَ الكِتَابَ.
3 دَارَسَتِ الآيَاتُ: see 1.
A2: دارس النَّاقَةَ: see 1.
b2: دارس غَيْرَهُ (
tropical:) [He read, or studied, with another, each of them teaching the other]. (
A.) and دَارَسْتُهُ الكِتَابَ,
inf. n. مُدَارَسَةٌ, (
tropical:) [I read, or read repeatedly, or studied, or read and learned, with him the book, each of us teaching the other]. (
A.) And دَارَسَهُمْ (assumed
tropical:) He called to mind with them a subject of discourse, &c.; or he conferred with them;
syn. ذَاكَرَهُمْ. (
M.) See also 1, latter half, in five places.
4 أَدْرَسَ see 2:
b2: and see دَرَسَ الكِتَابَ.
5 تَدَرَّسْتُ أَدْرَاسًا وَتَشَمَّلْتُ شِمَالًا (
tropical:) [
app., I clad myself in old and worn-out garments, and wrapped myself in shemlehs]. (
A,
TA.) 6 تَدَارَسُوا الكِتَابَ حَتَّى حَفِظُوهُ (
tropical:) [They read the book, or read it repeatedly, or studied it, or read and learned it, together, teaching one another, until they retained it in memory]. (
A.)
b2: تَدَارَسْتُ الكُتُبَ, and اِدَّارَسْتُهَا, and تَدَارَسَ القُرْآنَ: see دَرَسَ الكِتَابَ.
7 إِنْدَرَسَ see 1, first signification.
دَرْسٌ A road, or way, that is unapparent; (
S,
K;) as though the traces thereof had become effaced. (
TA.)
b2: See also دِرْسٌ.
A2: [A lecture: pl دُرُوسٌ.]
دِرْسٌ The relic, trace, or mark, of a thing that becomes effaced, erased, rased, or obliterated. (
M.)
b2: (
tropical:) An old and worn-out garment, or piece of cloth; (
S,
M,
A,
K;) [
app. an
epithet used as a
subst.;] as also ↓ دَرْسٌ (
M) and ↓ دَرِيسٌ; (
S,
M,
A,
K;) ↓ which last also signifies an old and worn-out carpet; (A;) ↓ and as an
epithet, signifying old and worn-out, is applied to a coat of mail, (
M,
TA,) and to a sword, and to a مِغْفَر [&c.]: (
TA:)
pl. [of the first] أَدْرَاسٌ, (
M,
K,) [a
pl. of pauc.,] and [of the same or of either of the others] دِرْسَانٌ. (
S,
M,
K.)
b3: [Hence, or, as
IF says, from الحَيْض,] أَبُو أَدْرَاسٍ [in some copies of the
K أُمُّ أَدْرَاسٍ] (
tropical:) The pudendum muliebre. (
S,
O,
K.) دُرْسَةٌ (assumed
tropical:) Training, or discipline. (
K.) دَرِيسٌ: see دِرْسٌ, in three places.
b2: [Also Dry بِرْسِيم, or Alexandrian trefoil.]
رَبْعٌ دَارِسٌ [A house of which the remains are becoming effaced, erased, rased, or obliterated: or
i. q. رَبْعٌ مَدْرُوسٌ]. (
A.)
b2: اِمْرَأَةٌ دَارِسٌ, (
M,
K,) or,
accord. to
Lh, جَارِيَةٌ دَارِسٌ, (
M,) (
tropical:) A woman, (
M,
K,) or girl, (
Lh,
K,) menstruating: (
Lh,
M,
K:)
pl. دُرَّسٌ and دَوَارِسُ. (
M.) أَبُو إِدْرِيسَ (
tropical:) The penis. (
A,
K.) تَدْرِيسٌ [
inf. n. of 2,
q. v.]
A2: [Also (assumed
tropical:) A conventional term or signification used by the مُدَرِّسُون, or lecturers, tutors, or professors, of colleges]. (
Mgh, in arts. حنف and دين, &c.) مِدْرَسٌ (assumed
tropical:) A book, or writing: (
K,
TA: but omitted in some copies of the former:) [also,
accord. to Golius, a commentary by which any one is taught; Heber.
מִדְרשׁ.]
b2: See also the next paragraph.
مَدْرَسَةٌ (
tropical:) A place of reading, or study; (
Msb;) in which persons read, or study; (
TA;) [a college, a collegiate mosque; an academy;] as also ↓ مِدْرَسٌ (
TA) and ↓ مِدْرَاسٌ; (
M,
K;) the measure of which last, [as well as that of the next preceding word,] as that of a
n. of place, is strange: (
ISd,
TA:) whence the ↓ مِدْرَاس of the Jews; (
K;) their house in which is repeatedly read the Book of the Law revealed to Moses: (
A:) or their house in which the Book of God is read, or read repeatedly: (
TA:) or their synagogue: (
Msb:) the
pl. of مدرسة is مَدَارِسُ; (
TA;) and that of مدارس is مَدَارِيسُ. (
Msb.)
b2: مَدْرَسَةُ النَّعَمِ (
tropical:) The road or track (طَرِيق) [of camels, or of camels and sheep or goats]. (
A,
TA.) مُدَرَّسٌ (
tropical:) A bed made plain, even, smooth, or easy to lie upon. (
TA.)
b2: (
tropical:) A man tried and proved, or tried and strengthened, by use, practice, or experience; expert, or experienced. (
A,
TS,
K.) مُدَرِّسٌ (
tropical:) A man who reads much and repeatedly. (
K,
TA.)
b2: Hence, the مُدَرِّس of مَدْرَسَة (
tropical:) [i. e. The lecturer, tutor, or professor, of a college, a collegiate mosque, or an academy: from which it is not to be understood that there is but one such person to every college; for generally one college has several مُدَرِّسُون]. (
TA.) مِدْرَاسٌ: see مَدْرَسَةٌ, in two places.
b2: Also (
tropical:) One who reads, or reads repeatedly, or studies, the books of the Jews: the measure of the word implies intensiveness. (
TA.) رَبْعٌ مَدْرُوسٌ [A house of which the remains are effaced, erased, rased, or obliterated: see also دَارِسٌ]. (
A.)
b2: طَرِيقٌ مَدْرُوسٌ (
tropical:) A road much beaten by passengers, so as to be made easy by them. (
A,
TA.) مُدَارِسٌ (
tropical:) One who reads, or studies, with another;
syn. مُقَارِئٌ: (
K:) or one who has read books. (
K.)