خفق
1 خَفْقٌ signifies The striking, or slapping, (
JK,
S,
K,) a thing, [so as to make a slight sound,] with a دِرَّة [
q. v.], (
JK,
K,) or with something broad. (
JK,
S,
K.) You say, خَفَقَهُ, (
Mgh,
Msb,)
aor. ـِ [and خَفُقَ],
inf. n. خَفْقٌ, (
Msb,) He struck, or slapped, him, or it, [so as to make a slight sound,] with something broad, (
Mgh,
Msb,) such as a دِرَّة. (
Msb.) And خَفَقَهُ,
aor. ـِ and خَفُقَ, He struck him slightly, [or so as to make a slight sound,] with a sword, (
S,
K,) and with a whip, and with a دِرَّة. (
TA.) And خَفَقَ الأَرْضَ بِنَعْلِهِ He struck the ground [so as to make a sound] with his sandal. (
S,
TA.)
b2: And hence, i. e. from خَفَقَهُ as first explained above, (
Mgh,) The sounding [of the patting, or pattering,] (
JK,
Mgh,
K) of the sandal, (
JK,
K,) or of the sandals, (
Mgh,) and the like: (
TA:) and خَفْقُ الأَقْدَامِ عَلَى الأَرْضِ [the sounding of the patting, or pattering, of the feet upon the ground]. (
Az, in
TA, art. همس.) You say, خَفَقَ النَّعْلُ The sandal made a sound, or sounds. (
Msb.)
b3: and خَفَقَتِ الرَّايَةُ,
aor. ـِ and خَفُقَ,
inf. n. خَفْقٌ and خَفَقَانٌ (
S,
K) and خُفُوقٌ, (
TA,) The banner, or standard, was, or became, in a state of commotion; moved, or went, to and fro; trembled; fluttered; or quivered; (
S,
K;) as also ↓ اختفقت: (
JK,
K:) and in the same sense the former verb is used in speaking of the heart; (
S,
Msb;) خَفَقَانُ القَلْبِ signifying the fluttering, or palpitating, of the heart; (
JK,
T,
K;) and in like manner خَفَقَانُ الجِنَاحِ the fluttering, or flapping, of the wing: (
JK:) so, too, the former verb is used in speaking of the mirage; (
S,
K;) and ↓ the latter verb likewise; (
Lth,
K;) and Ru-beh, by poetic license, makes the ف of [the
inf. n.] الخَفْق to be with fet-h, in his saying, مُشْتَبِهِ الأَعْلَامِ لَمَّاعِ الخَفَقْ [Indistinct in respect of the signs of the way, glistening much in the quivering, or fluttering]: (
S,
K:) in like manner, also, the former verb is used in speaking of lightning, (
S, *
TA,)
inf. n. خَفْقٌ; (
S;) and of a sword, and of the wind, and the like: and ↓ اخفق, said of the heart, and of lightning, and of a sword, and [اخفقت said] of a banner, or standard, and of the wind, signifies the same: (
TA:) or خَفَقَتِ الرِّيحُ, (
S,)
inf. n. خَفَقَانٌ, (
S,
TA,) signifies The wind made a rustling, or murmuring, or confused and continued, sound. (
S,
TA. *) And خَفَقَتِ النَّاقَةُ The she-camel broke wind, with a sound. (
K.)
b4: خَفَقَ said of a bird, [because of the flapping, or sound, of its wings,] It flew. (
S,
K.) See also 4, first sentence. And said of an arrow, [because of its whizzing,] It went swiftly. (
TA.) And خَفَقَ فِى البِلَادِ,
inf. n. خُفُوقٌ, He went away into, or in, the countries, or lands, &c. (
TA.)
b5: Also, said of a man, [in the
CK, فُلَانًا is erroneously put for فُلَانٌ,] He moved, or shook, his head, (
S,
K,) or bent [down] his head, (
TA,) [or nodded,] being drowsy, or dozing; (
S,
K,
TA;) as also ↓ اخفق: (
Sgh,
K:) or he drowsed, or dozed: (
Mgh:) or he had a fit of drowsiness, or dozing, and then awoke: (
TA:) or he slept; (
JK,
TA;) so says Ibn-Háni; (
TA;)
aor. ـِ and خَفُقَ, (
JK,)
inf. n. خُفُوقٌ. (
TA.) And خَفَقَ بِرَأْسِهِ
أَوْ خَفْقَتَيْنِ ↓ خَفْقَةً, (
Mgh,
Msb,) occurring in a
trad., (
Mgh,) He bent [down] his head, without the rest of his body, [or nodded,] once, or twice, being taken by a fit of drowsiness, or dozing. (
Msb.) It is said in another
trad., كَانَتْ رُؤُوسُهُمْ
أَوْ خَفْقَتَيْنِ ↓ تَخْفِقُ خَفْقَةً [Their heads used to nod by reason of drowsiness, or dozing, once or twice]. (
S.) And in another, كَانُوا يَنْتَظِرُونَ العِشَآءَ حَتَّى تَخْفِقُ رُؤُوسُهُمْ, i. e. [They used to wait for nightfall until] they slept so that their chins dropped upon their breasts. (
TA.)
b6: خَفَقَتِ النُّجُومُ,
inf. n. خُفُوقٌ, The stars set, or disappeared. (
S.) And خَفَقَ النَّخْمُ, (
JK,
Mgh,
K,)
aor. ـِ
inf. n. خُفُوقٌ, (
K,) The star, or the asterism, [or the Pleiades,] set, or disappeared; (
JK,
Mgh,
K;) as also ↓ اخفق: (
JK:) or the former signifies the star, &c., went down in the place of setting; and in like manner the verb is used in speaking of the moon; (
TA;) and of the sun: (
IAar,
TA:) and النُّجُومُ ↓ اخفقت signifies the stars retired to the place of setting: (
S,
K:) or, as some say, shone with a flickering light, or glistened, or shone brightly: [because of their twinkling, or apparent quivering: or] as though the ا in the verb had a privative effect. (
TA.) One says, وَرَدْتُ خُفُوقَ النَّجْمِ, meaning [I came] at the time of the setting of the Pleiades; making the
inf. n. an adv.
n. [of time]. (
S,
TA.)
b7: Hence, (
Mgh,
TA,) or, as some say, from the same word as signifying “ the act of striking [or slapping],” (
TA,) الخَفْقُ signifies The act of inserting; (
Mgh;) [i. e.] the causing the penis to become concealed in the vulva; (
K;) or the act of copulation: (
JK:) or [rather] the penis' becoming concealed in the vulva. (
Az,
TA.)
b8: خَفَقَ اللَّيْلُ The night for the most part passed away: (
JK,
K:) [and in like manner the verb is said of the day:] see خَافِقٌ.
b9: خَفَقَ المَكَانُ The place was, or became, void, or unoccupied. (
TA.)
b10: خُفُوقٌ in a horse is The being slender, or lean, in the belly. (
AO,
K. [See خَفِقٌ.]) 4 اخفق, said of a bird, It beat with [or flapped] its wings: (
S,
K:) and بِجِنَاحَيْهِ ↓ خَفَقَ [signifies the same]. (
S and
K in art. رنق.) And اخفق بِثَوْبِهِ He (a man) made a sign with his garment, by raising it, and waving it. (
S,
Z,
Sgh,
K.)
b2: Said of the heart, and of lightning, and of a sword, &c.: see 1.
b3: And said of a drowsy, or dozing, man: see 1.
b4: Also He (a man who had gone on a warring and plundering expedition) failed of obtaining any spoil: (
A'Obeyd,
S,
Mgh,
K, and
Ham p. 157, and
Har p. 26:) because he becomes in a shaky, or unsteady, condition, at that time: or because his travelling-bags become unsteady, or shake about, by reason of their lightness and emptiness: so that the verb is of the same category as أَعْطَشَ [meaning “ his camels thirsted ”] and أَجْرَبَ [meaning “ he had his camels affected with the mange, or scab]: (
Har ubi suprà:) or the proper signification is, he found the spoil to be not stationary: (
TA:) or it means he returned disappointed of spoil, or of predatory warfare: (
JK:) or he was disappointed of that for which he hoped. (
Ham p. 157.) And He (a hunter or fowler) returned without having taken any game. (
S,
K.) And His property became little. (
TA.) You say also, اخفق فِى زَادِهِ He (a man) had his travelling-provisions all spent, or consumed, [so that his provision-bags, being empty, shook about.] (
JK.) and طَلَبَ حَاجَةً فَأَخْفَقَ (
S,
K) He sought an object of want, and failed of obtaining it. (
K.)
b5: اخفق النَّجْمُ, and اخفقت النُّجُومُ: see 1.
A2: اخفق فُلَانًا He threw down, or prostrated, such a one on the ground. (
AA,
K.) 8 إِخْتَفَقَ see 1, in two places.
مِشْفَرٌ خَفِقٌ A camel's lip flaccid, or pendulous. (
JK.)
b2: فَرَسٌ خَفِقٌ and خَفِقَةٌ and ↓ خُفَقٌ and خُفَقَةٌ A horse, or mare, slender, or lean, in the belly: sometimes the animal is so by nature; sometimes, by reason of loss of flesh; and sometimes, by being jaded: (
AO,
K:) sometimes, also, they said خَفِقُ الأَحْشَآءِ; at other times using the
epithet by itself: (
AO,
TA:)
pl. [
masc.] خِفَاقٌ and [
fem.] خَفِقَاتٌ and خُفَقَاتٌ. (
AO,
K.) خُفَقٌ and [its
fem.] with ة: see خَفِقٌ.
خَفْقَةٌ [A single nodding of the head, by reason of drowsiness, or dozing]: see 1, in two places: (
Mgh,
Msb:) a slight, or light, sleep. (
TA.) It is said in a
trad. respecting Ed-Dejjál [or Antichrist], يَخْرُجُ فِى خَفْقَةٍ مِنَ الدِّينِ, explained as meaning [He will come forth] in a time when religion will be drowsy, or dozing, by reason of weakness. (
TA.)
b2: مَضَى خَفْقَةٌ مِنَ اللَّيْلِ meansA period (سَاعَةٌ) of the night passed. (
JK.)
b3: And one says, سَيْرُ اللَّيْلِ الخَفْقَتَانِ وَسَيْرُ النَّهَارِ البَرْدَانِ [The time of] the journeying of the night is the first part thereof and the last part thereof, and [that of] the journeying of the day is the morning, between daybreak and sunrise, and the evening, between sunset and nightfall. (
TA.)
A2: See also the next paragraph, in two places.
خِفْقَةٌ, (
K,) or, as in the Tekmileh, ↓ خَفْقَةٌ, (
TA,) A thing with which one strikes, or beats, such as a thong, or strap, or a دِرَّة [
q. v.]. (
K,
TA.) [See also مِخْفَقَةٌ.]
A2: And the former, (
K,) or ↓ the latter, (
JK,) A smooth desert in which is [the kind of mirage termed] آل: (
JK,
K:) so says
Lth. (
TA.) [See also مَخْفَقٌ.]
خِفَاقٌ A garment with which one makes a sign, by raising it, and waving it. (
JK.) خَفُوقٌ: see خَافِقٌ.
b2: Also A she-camel that breaks wind [often], with a sound. (
K.) خَفَّاقٌ [Flapping, or flapping much;] applied to a wing. (
TA.) And applied to a bird, [because of the sound of its wings,] meaning Flying. (
TA.)
b2: أَرْضٌ خَفَّاقَةٌ A land in which the سَرَابِ [or mirage] quivers. (
TA.)
b3: خَفَّاقُ القَدَمِ A man broad in the fore part of the foot: (
S,
K:) or broad in the under part, or sole, of the foot: (
JK,
TA:) or having the foot light upon the ground; not heavy, nor slow: (
IAar,
TA:) or quick in step, beating the ground much with the foot so that it makes a sound of flapping to be heard by reason of the vehemence of his tread. (
Ham p. 173.)
b4: خَفَّاقَةُ الحَشَى A woman lank in the belly. (
S,
L,
K,
TA.) خَفَّاقَةٌ
fem. of خَفَّاقٌ [
q. v.].
b2: [Hence,] الخَفَّاقَةُ The anus. (
IDrd,
K.) خَافِقٌ [
act. part. n. of خَفَقَ in all its senses]. It is applied as an
epithet to the سَرَاب [or mirage, as meaning Quivering]: and so ↓ خَفُوقٌ [but with an intensive signification]. (
JK.) and [the
fem. pls.] خَوَافِقُ and خَافِقَاتٌ are used as [substs.] signifying Banners, or standards, [because of their fluttering.] (
TA.)
b2: Applied to a man, Moving, or shaking, his head, or bending it [down, or nodding], when drowsy, or dozing. (
TA.)
b3: [Hence,
app.,] رَأَيْتُ فُلَانًا خَافِقَ العَيْنِ (
tropical:) I saw such a one with the eye cast down, and depressed in the head [as though drowsy]. (
TA.)
b4: أَيَّامُ الخَافِقَاتِ Certain days in which the stars [in great number] became scattered (تَنَاثَرَتْ [in the
CK, erroneously, تَناصَرَتْ]), [causing a belief that the day of judgment was at hand, (see
Kur lxxxii. 2,)] in the time of Abu-l-'Abbás and Aboo-Jaafar, (
K,
TA,) the 'Abbásees. (
TA.)
b5: الخَافِقَانِ is a term applied to The place of sunrise and the place of sunset, (
AHeyth,
JK,
Mgh,
K,) by the attribution of predominance to the latter; for الخَافِقُ, meaning the disappearing, is applied to the place of sunset: (
AHeyth,
TA:) or the horizon (أُفُق) of the place of sunrise and that of the place of sunset; (
S,
K;)
accord. to
Lth (
TA) and
ISk, (
S,
TA,) because the night and the day for the most part pass away (↓ يَخْفِقَانِ, so in the
T and
S, but in the
K, erroneously, يَخْتَلِفَانِ,
TA) between them, (
T,
TA,) or in them: (
S,
TA:) or the two [opposite] extremities of the heaven and the earth: (
As,
Sh,
K:) or the end of the heaven and earth: (
Khálid Ibn-Jembeh,
K:) or two vacant spaces (هَوَاآنِ) next to the two [opposite] sides of the earth: (
Khálid Ibn-Jembeh,
TA:) and خَوَافِقُ السَّمَآءِ signifies The regions of the heaven from which issue the four [cardinal] winds. (
Khálid Ibn-Jembeh,
K.) One says, مَابَيْنَ الخَافِقَيْنِ مِثْلُهُ There is not between the place of sunrise and the place of sunset the like of him. (
TA.) And أَلْحَقَهُ اللّٰهُ بِالخَافِقِ and بِالخَوَافِقِ [May God remove him to the place of sunset and to the four cardinal regions of the heaven or earth]. (
TA.)
b6: خَافِقٌ also signifies A place void of, or unoccupied by, any one to cheer by his presence. (
TA.) خَيْفَقٌ, applied to a desert (فَلَاةٌ), Wide, (
S,
K,) in which the سَرَاب [or mirage] quivers. (
S.)
b2: Applied to a horse or mare, (
JK,
S,
K,
TA,) mostly to a female, (
IDrd,
TA,) and a she-camel, (
IDrd,
JK,
K,) and a male ostrich, (
IDrd,
S,
K,) Quick, or swift: (
K:) or very quick or swift: (
JK,
S:) and ↓ خَنْفَقِيقٌ, (so in some copies of the
K,) or ↓ خَيْفَقِيقٌ, (so in other copies of the
K and in the
JK and
O, and so written by
A'Obeyd,) each correct, the ن in the former and the ى in the latter augmentative, (
MF,
TA,) is applied to a she-camel and a male ostrich, (
JK,
K,) in the former sense, as is also خَيْفَقٌ, (
JK,) or in the latter sense. (
A'Obeyd,
K.)
Accord. to some, applied to a she-camel, it signifies Lean, or lank, in the belly; having little flesh. (
TA.) And, applied to a woman, Long in the رُفْغَانِ [
app. here meaning the two inguinal creases], slender in the bones, and wide in step. (El-Kilábee,
K.) Also, applied to a woman, Quick and bold; and so ↓ خَنْفَقِيقٌ: (
TA:) or the latter, so applied, signifies light, active, or agile, and bold: and
Sb says that the ن in it is augmentative; deriving it from خَفْقُ الرِّيحِ [explained above: see 1]. (
S.)
b3: Also
i. q. دَاهِيَةٌ [meaning either A calamity, or, as an
epithet, very cunning]; (
AA,
K;) and so ↓ خَنْفَقِيقٌ; which latter occurs in a verse, variously related, applied to a child brought forth by a woman who had been in labour a whole night; (
S,
K;) meaning داهية; or, as some explain it, in this instance, meaning imperfectly formed; (
TA;) [and is also used as a
corroborative of داهية; for] one says ↓ دَاهِيَةٌ خَنْفَقِيقٌ [a great, or severe, calamity; or extremely cunning]. (
S.) خَنْفَقِيقٌ: see the next preceding paragraph, in four places.
A2: Also, (as in some copies of the
K,) or ↓ خَيْفَقِيقٌ, (as in other copies of the
K and in the
JK, and thus written by
Lth,) a word imitative of The sound of the running of horses (
JK,
K) in which is a quivering, or convulsive, motion. (
K.) خَيْفَقِيقٌ: see خَيْفَقٌ:
A2: and see also خَنْفَقِيقٌ.
مَخْفَقٌ A place, (
TA,) or a level land, (
As,
TA,) in which the سَرَاب [or mirage] quivers. (
As,
TA.) [See also خِفْقَةٌ.]
b2: And [the
pl.]
مَخَافِقُ signifies The places of setting [of stars]: and is used as [a
sing.,] meaning the place of setting of a star. (
Ham p. 152.) [See also خَافِقٌ.]
مِخْفَقٌ A broad sword: (
JK,
S,
K:) or anything broad with which one strikes. (
Mgh.) مِخْفَقَةٌ A دِرَّة [
q. v.] (
JK,
S,
K) with which one strikes [or flogs]: (
S:) or (so in the
K, but in the
JK “ and ”) a whip of wood: (
JK,
K:) so says
Lth. (
TA.) مَخْفُوقٌ A man (
T) having a fluttering, or palpitation, of the heart. (
IDrd, *
T,
K. *)
b2: and Possessed, bereft of reason, or insane;
syn. مَجْنُونٌ: (
AA,
K:)
fem. with ة. (
AA.)