جنز
1 جَنَزَهُ,
aor. ـِ (
A,
Msb,
K,) and جَنُزَ, (
A,)
inf. n. جَنْزٌ, (
TA,) He veiled, concealed, hid, or covered, it. (
A,
Msb,
K.)
A2: He collected it; or gathered it together or up; (
K;) as also ↓ جنّزِهُ,
inf. n. تَجْنِيزٌ. (
Sgh,
TA.) You say also, جُنَزَ الرَّجُلُ, part.
n. ↓ مَجْنُوزٌ, The man was gathered up [
app. as a corpse is gathered up in the grave-clothes]: (
TA:) or (assumed
tropical:) he died. (
Har p. 122.) 2 جنّزهُ,
inf. n. تَجْنِيزٌ: see 1.
b2: It is used by El-Hasan El-Basree as signifying He put it (namely a corpse) upon the bier. (
K, *
TA.) جِنَازَةٌ and جَنَازَةٌ signify the same, (
Mgh,
Msb,
K,) namely, A dead person; a corpse: (
K:) but the former is the more chaste: (
Msb:) or the former signifies the dead person; and the latter, the bier: (
As,
IAar,
Msb,
K:) or the former, the bier; and the latter, the dead person: (
Mgh,
Msb,
K:) so
accord. to
Th, as related by Aboo-'Amr Ez-
Záhid: (
Msb:) or the former is said by the vulgar to mean the bier: (
As,
TA:) or the former signifies the bier with the dead person: (
K:) or the dead person upon the bier: (
S:) and the bier is not so called unless the dead person is upon it: (
AAF:) when the dead person is not upon it, it is called سَرِيرٌ and نَعْشٌ: (
AAF,
S:) but the vulgar say جَنَازَةٌ, with fet-h; (
S;) which is not allowable: (
Lth,
As,
Mgh,
TA:) or جَنَازَةٌ [so in the
TA] signifies the man: or the bier with the man: (En-Nadr,
TA:) جنازة is derived from جَنَزَهُ, in the first of the senses assigned to it above: (
A,
Msb,
TA:) so some assert: (
IDrd,
TA:) but
ISd says, I know not whether this be correct: (
TA:) or a جَنَازَة is so called because the clothes are gathered together when the man is upon the bier: ('Abd-Allah Ibn-El-Hasan,
TA:) some say that it is Nabathean: (
TA:) the
pl. is جَنَائِزُ. (
S.) The Arabs say, تَرَكْتُهُ جِنَازَةً I left him a corpse, or dead. (
As,
TA.) And ضُرِبَ الرَّجُلُ حَتَّى تُرِكَ جَنَازَةً [so in the
TA, The man was beaten until he was left a corpse]. (
ISh,
TA.) And رُمِىَ فِى جِنَازَتِهِ, meaning, He died: (
Lth,
Mgh:) or he has been carried, or lifted, and put [into his bier]: this they say when they give information of the death of a man: (
TA:) and they say also, طُعِنَ فِى
جِنَازَتِهِ, meaning the same. (
Lth,
Mgh,
TA.)
b2: Also جِنَازَةٌ [or جَنَازَةٌ] (
tropical:) A wine-skin [when emptied; as though it were a body without a soul]. (
K.) A certain impudent man of the Arabs, 'Amr Ibn-Ki'ás, says, وَكُنْتُ إِذَا أَرَى زِقًّا صَرِيعًا يُنَاحُ عَلَى جَنَازَتِهِ بَكَيْتُ [And I used, when I saw a wine-skin laid prostrate, its corpse being wailed over, to weep, or
accord. to
Th, as is said in the
TA in art. بكى, to sing]. (
TA.)
b3: (assumed
tropical:) Anything oppressive and grievous, عَلَى قَوْمٍ to a people. (
Lth,
K.)
b4: (assumed
tropical:) A sick person. (
Sgh,
K.) جَنَائِزِىٌّ, [from جَنَائِزُ,
pl. of جَنَازَةٌ,] One who recites [or chants the profession of the faith &c.] before the dead [in a funeral-procession]. (
TA.) مَجْنُوزٌ: see 1.