رعب
1 رَعَبَ,
aor. ـَ (
Msb,
K,)
inf. n. رُعْبٌ (
K,
TA) and رُعُبٌ, or the latter of these is a simple
subst., (
TA,) or each of them is a simple
subst., (
Msb,
TA,) and the
inf. n. is رَعْبٌ; (
Msb;) and رَعُبَ; and رُعِبَ, like عُنِىَ; both mentioned by 'Iyád and Ibn-Kurkool, and the last by
ISk also; (
TA;) and ↓ ارتعب; (
K;) He feared; he was afraid or frightened or terrified: (
Msb,
K,
TA:) or his bosom and heart were filled with fear: or he feared in the utmost degree; was in a state of the utmost terror. (
TA.)
b2: رَعَبَ said of a valley, [like زَعَبَ,]
aor. ـَ (assumed
tropical:) It became filled with water. (
L.)
b3: رَعَبَتِ الحَمَامَةٌ,
aor. ـَ and ↓ رعّبت, (
K,)
inf. n. تَرْعِيبٌ; (
A,
TA;) (
tropical:) The pigeon raised, and poured forth loudly, or vehemently, its cooing cry. (
A, *
K,
TA.) You say ↓ حَمَامٌ لَهُ تَرْعِيبٌ (
tropical:) Pigeons, or a pigeon, having a loud, or vehement, cooing. (
A.)
b4: And رَعَبَ,
aor. ـَ [
inf. n. رَعْبٌ,] (assumed
tropical:) He composed, or uttered, rhyming prose. (
K.)
A2: رَعَبَهُ, (
S,
A,
Msb,
K,)
aor. ـْ (
A,
K,)
inf. n. رَعْبٌ (
A,
MA) and رعّيهُ, (
MA,) He caused him, or made him, to fear, or be afraid; frightened, or terrified, him: (
S,
A,
Msb,
K:) or he filled his bosom and heart with fear: or he put him in the utmost fear, or terror: (
TA:) and ↓ تَرْعِيبٌ signifies the same, (
Lb,
K,)
inf. n. تَرْعَابٌ and ارعبهُ; (
K;) and so does ↓ رَعَبَ,
accord. to Ibn-Talhah El-Ishbeelee, and Ibn-Hishám El-Lakhmee, and
Fei in the
Msb; but this is disallowed by
IAar and
Th and
J. (
TA.)
b2: [Hence,] رَعْبٌ,
aor. ـَ [
inf. n. رَعْبٌ,] signifies also He threatened. (
K, *
TA.)
b3: Also,
aor. ـَ (
K,)
inf. n. رَعْبٌ, (
TA,) He charmed, or fascinated, by magical enchantment [or by the eye] or otherwise. (
K, *
TA.)
b4: Also, [like زَعَبَ,] (
S,
A,
Msb,
K,)
aor. ـَ (
K,)
inf. n. رَعْبٌ, (
TA,) (
tropical:) He filled (
S,
A,
Msb,
K) a watering-trough, or tank, (
S,
A,) or a vessel: (
Msb:) and it (a torrent) filled a valley. (
L,
TA.)
A3: رَعَبَهُ, (
K,)
aor. ـَ (
TA,) also signifies He cut it [into pieces, or long pieces, or slices, (see تِرْعِيبَةٌ, below,)], namely, a camel's hump, or other thing; and so ↓ رعّبهُ, (
K,
TA,)
inf. n. تَرْعِيبٌ. (
TA.)
b2: And He broke its (an arrow's) رُعْب [
q. v.]. (
K.) 2 رَعَّبَ as an
intrans. v.: see 1, in two places.
b2: The
inf. n., تَرْعِيبٌ, as relating to a camel's hump,
accord. to
Sh, signifies Its shaking, or quivering, and being fat and thick; as though it shook, or quivered, by reason of its fatness: but it is otherwise explained [as a
subst. properly speaking] below. (
TA.)
A2: رَعَّبَهُ,
inf. n. as above, and, in one sense, تَرْعَابٌ also: see 1, in two places.
A3: Also,
inf. n. تَرْعِيبٌ, He repaired its (an arrow's) رُعْب [
q. v.]. (
K.) 4 أَرْعَبَ see 1.
8 إِرْتَعَبَ see 1, first sentence.
رَعْبٌ an
inf. n. of 1, in senses pointed out above. (
M,
A,
Msb,
TA.)
b2: A threat, or threatening. (
K.)
b3: A charm or charming, or a fascination or fascinating, by magical enchantment [or by the eye] or otherwise. (
K.)
b4: (assumed
tropical:) A rhyming prose of the Arabs. (
K.) رُعْبٌ (
S,
A,
Msb,
K) and ↓ رُعُبٌ, (
A,
Msb,
K,) both said to be
inf. ns., (
TA,) or the former is an
inf. n. of رَعَبَ as
intrans. (
K,
TA) or as
trans., (
A,
MA,) and the latter is a simple
subst., (
TA,) or each of them is a simple
subst., (
Msb,
TA,) Fear, fright, or terror: (
S,
A,
Msb,
K:) or fear that fills the bosom and heart; as
Er-Rághib and
Z have indicated, following Aboo-'Alee and
IJ: or the utmost fear or terror. (
TA.) One says, فَعَلَ ذٰلِكَ رُعْبًا لَا رُغْبًا He did that from fear, not from desire. (
A.)
A2: Also the former, The socket of the head of an arrow; the part into which the head enters, over which are the twists of sinew;
syn. رُعْظٌ:
pl. رِعَبَةٌ. (
K.) رُعُبٌ: see the next preceding paragraph.
رُعْبَبٌ: see رُعْبُوبَةٌ, last sentence.
رُعْبُبٌ: see تِرْعِيبَةٌ.
رُعْبوبٌ: see رَعِيبٌ, in two places:
b2: and see also رُعْبُوبَةٌ.
رِعْبِيبٌ: see what next follows.
رُعْبُوبَةٌ (
S,
A,
K) and ↓ رُعْبُوبٌ (
K) and ↓ رِعْبِيبٌ (
Seer,
K) A woman, (
S,
A,) or a girl, or young woman, (
K,) Tall, and well-formed; soft, thinskinned, and plump; (
S, *
A,
K;) or (
A,
K) white, or fair; (
S,
A,
K;) goodly, or beautiful; sweet; and tender: (
A,
K:) or only white, or fair: (
TA:) or soft, or tender: (
IAar,
Lh,
K:) and the first, tall: (
TA:)
pl. رَعَابِيبٌ. (
A,
TA.)
b2: Also, (
K,) or the first and second, (
TA,) applied to a she-camel, Restless, or unsteady; (
K,
TA;) light, or active, brisk, lively, or sprightly. (
TA.)
b3: For another meaning of the first, see تِرْعِيبَةٌ.
b4: Also the first, The base, or lower part, (أَصْل,) of the طَلْعَة [i. e. either the spathe, or the spadix, of a palm-tree]; and so ↓ رُعْبَبٌ. (
K.) رَعِيبٌ Afraid, or frightened, or terrified: (
K:) [or filled with fear: or in a state of the utmost fear or terror: (see 1:)] and so ↓ مَرْعُوبٌ, (
S,
K,) and ↓ مُرَعَّبٌ, and ↓ مُرْتَعِبٌ: (
TA:) and ↓ رُعْبُوبٌ signifies [the same; or] weak and cowardly. (
S,
K.) [Hence,] رَجُلٌ رَعِيبُ العَيْنِ and ↓ مَرْعُوبُهَا and ↓ رُعْبُوبُهَا (
tropical:) A cowardly man, who sees nothing without being frightened. (
A.) [رَغِيبُ العَيْنِ has a different meaning: see art رغب.]
b2: Also Fat, as an
epithet; (
K;) dripping with grease: (
S,
K:) and so ↓ مُرَعْبِبٌ. (
K.) And applied to a camel's hump as meaning Full and fat. (
S.)
b3: And Short; as also ↓ أَرْعَبُ:
pl. [of the former]
رُعُبٌ and [of the latter] رُعْبٌ. (
TA.) رَعَّابٌ: see what next follows.
رَاعِبٌ and ↓ رَعَّابٌ, [but the latter is an intensive
epithet, or denotes habit, or frequency,] One who threatens; a threatener. (
K, *
TA.)
b2: One who charms, or fascinates, by magical enchantment [or by the eye] or otherwise. (
K, *
TA.)
b3: One who composes, or utters, the rhyming prose termed رَعْبٌ. (
K,
TA.)
b4: Also the former (راعب), A torrent that fills the valley: (
S:) or (
tropical:) that frightens by its abundance and its width and its filling the valley. (
A.) It is applied also to rain. (
TA.) And A valley filled with water. (
L.) حَمَامٌ رَاعِبِىٌّ, (
S,
A,) or رَاعِبِيَّةٌ, (
K,) [or] the latter is the
fem. form of the
epithet, (
S,) A certain kind of pigeons; (
S;)
accord. to the
K, from a land called رَاعِبٌ [in the
CK رَعِبٌ]; but this land is unknown, and is not mentioned by El-Bekree nor by the author of the Marásid; and in the
Mj and other old works, الحَمَامَةُ الرَّاعِبِيَّةُ is
expl. as meaning (assumed
tropical:) the pigeon that is loud, or strong, in its cry, or voice: so says
MF; and this is the truth: in the
L it is said, الرَّاعِبِىُّ, meaning a kind of wild pigeons, or doves, has the form of a rel.
n., but is not such; or, as some one says, is a rel.
n. from a place of the name whereof I know not the form: in the
A it is said that حَمَامٌ رَاعِبِىٌّ means a pigeon that cooes loudly, or vehemently, exciting admiration by its voice, or filling with it the passages thereof. (
TA.) أَرْعَبُ: see رَعِيبٌ.
تِرْعَابٌ: see تِرْعَابَةٌ.
تِرْعِيبٌ and تَرْعِيبٌ: see تِرْعِيبَةٌ.
تِرْعَابَةٌ, (
S,
A,
K,) in the
Mj, and in [some of] the copies of the
S, ↓ تِرْعَابٌ, without ة, (
TA,) Very fearful: (
S:) or most exceedingly fearful (
A,
K,
TA) of everything. (
TA.) You say, هُوَ فِى السِّلْمِ تَلْعَابَةٌ وَفِى الحَرْبِ تِرْعَابَةٌ [He is in peace most exceedingly playful, and in war most exceedingly fearful]. (
A.) تِرْعِيبَةٌ A piece of a camel's hump; (
S,
K;) as also ↓ رُعْبُوبَةٌ (
K) and ↓ رُعْبُبٌ: (
TA:)
pl. ↓ تِرْعِيبٌ; (
K;) or rather,
accord. to
AHei, this is a
coll. gen. n.: (
MF,
TA:) it is also pronounced ↓ تَرْعِيبٌ; (
Sb,
AHei;) and is said to signify a camel's hump cut into long pieces, or slices: it is a
subst. [properly so termed], not an
inf. n.: (
TA:) and its ت is shown to be augmentative by the fact that there is no [undisputed] word of the measure فَعْلِيلٌ, with fet-h [to the ف]. (
MF,
TA.) مَرْعَبَةٌ A frightful قَفْرَة [or desert destitute of herbage and of water]. (
K. [In the
CK and
TA, قَفْزَة is erroneously put for قَفْرَة.])
b2: Also A person's springing, or leaping, [towards another,] and seating himself by the other's side, so as to cause the latter, not being aware, to be frightened. (
K. [From its measure, it seems to be a simple
subst., not an
inf. n., signifying this action as being A cause of fear.]) مُرَعَّبٌ: see رَعِيبٌ.
A2: Also A camel's hump cut into pieces, (
S,
TA,) or into long pieces, or slices. (
TA.) مُرَعْبِبٌ: see رَعِيبٌ.
مَرْعُوبٌ: see رَعِيبٌ, in two places.
مُرْتَعِبٌ: see رَعِيبٌ.