غضب
1 غَضِبَ عَلَيْهِ, (
S,
Msb,
K,) [
aor. ـَ
inf. n. غَضَبْ (
S,
Msb,
K *) and مَغْضَبَةٌ, (
S,
K, *) He was angry with him; (
MA,
K, *
PS, &c.;) and ↓ تغضّب عليه signifies the same. (
Msb.) [See الغَضَبُ below.] And غَضِبَ مِنْ لَاشَىْءٍ i. e. [He was angry] for nothing; meaning, for no cause. (
Msb. [لاشىء, in a case of this kind, is regarded as one word, and is therefore as above, not لَا شَىْءِ: see p. 1626, third col.])
b2: غَضِبَ لَهُ (meaning He was angry with another person for his sake, or on his account,
TA) is said when the person [on whose account the anger is excited] is living: and غَضِبَ بِهِ, when he is dead: (
S,
A,
Msb,
K:) so says El-Umawee, and El-Ahmar says the like. (
S.)
b3: [And you say, غَضِبَ فِى اللّٰهِ He was angry for the sake of God.]
b4: And غَضِبَتِ الفَرَسُ عَلَى اللِّجَامِ (
tropical:) The mare champed upon the bit. (
TA.) Abu-n-Nejm says, تَغْضَبُ أَحْيَانًا عَلَيا للِّجَامِ كَغَضَبِ النَّارِ عَلَى الضِّرَامِ (
tropical:) [She champs, sometimes, upon the bit, like the fierce burning of the fire upon the quickly-kindling fragments of firewood]. (
A,
TA.) [See also 5, last sentence.]
A2: غُضِبَ, like عُنِىَ [
pass. in form]; and غَضِبَ; (
K,
TA;) the former of which is the more usual; (
TA;) He had the disease termed غُِضَاب [
q. v.]. (
K,
TA.)
b2: And غضبت عَيْنُهُ, with fet-h and kesr [i. e.,
app., غَضِبَتْ; or “ with fet-h and kesr ” may be a mistranscription for “ with damm and kesr,” so that the verb may be غُضِبَتْ; His eye had in it what are termed غُِضَاب]. (
TA.) 3 غَاضَبْتُهُ I made him angry, he also making me angry. (
K.)
b2: And I broke off from him, or quitted him, in anger, or enmity. (
S,
K.) ذَهَبَ مُغَاضِبًا, in the
Kur [xxi. 87], means He went away, breaking off from his people, or quitting them, in anger, or enmity. (
S.) 4 اغضبهُ He angered him, or made him angry. (
S, *
Msb, *
K.) 5 تغضّب He became angered or angry: (
S:) or he was angry somewhat after [having been so] somewhat. (
Ham p. 522.) See also 1, first sentence.
b2: And تغضّبت القِدْرُ (
tropical:) The cooking-pot boiled fiercely عَلَى اللَّحْمِ [upon the flesh-meat]. (
TA.) غَضْبٌ (
S,
K) Red (
S) intense in redness: (
S,
K:) you say أَحْمَرُ غَضْبٌ: so says
ISk: (
S:) or غَضْبٌ signifies أَحْمَرُ غَضْبٌ (
K) i. e. red that is dense, or deep: (
TK:) or أَحْمَرُ [i. e. red], applied to anything: and غَلِيظٌ [i. e. thick, &c.]. (
TA.)
A2: Also, and ↓ غَضْبَةٌ, A hard rock (
K,
TA) set, or fixed, in a mountain, and differing therefrom: (
TA:) or the latter signifies thus: or a hard, round, rock. (
O.)
A3: And الغَضْبُ signifies The lion: and the bull: as also [in the latter sense, or perhaps in both senses,] ↓ الغَضُوبُ. (
K.) غَضَبٌ an
inf. n. of غَضِبَ [
q. v.]. (
S,
Msb,
K.) الغَضَبُ is The
contr. of الرِّضَى: (
K,
TA:) it is variously defined: some say that it is a state of excitement of the blood of the heart for the purpose of revenge: some say that pain on account of anything reparable is غَضَب; and for anything irreparable, أَسَف: some say that it [is a passion which] includes all that is evil; wherefore the Prophet, to a man who asked of him a precept, said, لَا تَغْضَبْ: and some say that الغَضَب is [a passion] accompanied by an eagerness to obtain revenge; and الغَمّ is accompanied by despair of obtaining it: (
TA: [see also غَيْظٌ:]) there is a غَضَب that is commended, and a غَضَب that is discommended; the former being that which is for the sake of religion and truth, or right; and the latter being that which is in a wrong case: and the غَضَب of God is his disapproving of the conduct of him who disobeys Him, and whom He will therefore punish. (Ibn- 'Arafeh,
TA.) غَضِبٌ: see غَضْبَانُ.
غَضْبَةٌ A single fit of غَضَب [or anger]. (
O.)
A2: See also غَضْبٌ.
b2: Also An [eminence of the kind termed] أَكَمَة. (
L,
TA.)
b3: And A بَخَصَة (
K,
TA, in the
CK بَخْصَة), or protuberance [of flesh], above, or beneath, the eyes, in the form of a flatulent tumour, (
TA,) or in the upper eyelid, produced by nature: (
K,
TA:) so in the
M. (
TA.)
b4: And A thing resembling a دَرَقَة, (
K,
TA,) i. e. a shield, (
TA,) of the hide of the camel, (
K,
TA,) one part of which is folded over another. (
TA.)
b5: And A [garment of the kind called] جُبَّة made of the hides of camels, and worn for fighting. (
O.)
b6: Also The skin of a mountain-goat advanced in age. (
K.) The skin of a fish. (
K.) The skin of the head. (
K.) And The skin of the part between the horns of a bull. (
K.)
b7: and A patch of the small-pox: so in the saying, أَصْبَحَ وَاحِدَةً مِنَ الجُدَرِىِّ جِلْدُهُ غَضْبَةً [His skin became one patch of the small-pox]: (
O:) like غَضْنَةٌ. (
S in art. غضن.) غُضَبَةٌ: see غَضْبَانُ.
غَضْبَى
fem. of غَضْبَانُ [
q. v.]: (
S,
Msb,
K:) and
pl. thereof. (
S.) [See also غَضُوبٌ.]
A2: It is also said by
J, (
K,
TA,) and [before him] by EzZejjájee, and also [after him] by
ISd, (
TA,) to be a name for A hundred camels, and not to have tenween, nor the article ال: but this is a mistake for غَضْيَا. (
K,
TA.) القُوَّةُ الغَضَبِيَّةُ [The irascible faculty]. (
KT, in explanation of التَّهَوُّرُ.) غَضْبَانُ (
S,
Msb,
K) [and, in the
dial. of BenooAsad, as is implied by the
fem. in that
dial. mentioned in what follows, غَضْبَانٌ,] and ↓ غَضِبٌ and ↓ غَضُوبٌ [which is both
masc. and
fem.] and ↓ غُضُبٌّ (
K) and ↓ غُضُبَّةٌ (
S,
K) and ↓ غَضُبَّةٌ and ↓ غَضَبَّةٌ, (
K,) or the last,
accord. to
MF, is ↓ غُضَبَةٌ, (
TA,) are epithets applied to an angry man: (
K:) [the first seems often to signify simply Angry, like غَضِبٌ; but
accord. to
SM,] all these epithets signify quickly, or soon, angry [as غُضُبَّةٌ is said in the
S to signify, on the authority of
As]: (
TA:) the
fem. of the first word is غَضْبَى, (
S,
Msb,
K,) and (in the
dial. of Benoo-Asad,
S) غَضْبَانَةٌ, (
S,
K,) which is seldom used; (
K;) and غَضُوبٌ is also used as a
fem. epithet [as stated above], (
K,) and has an intensive signification: (
TA:)
pl. (of the first word,
Msb) غِضَابٌ (
Msb,
K) and (likewise of the first) غَضْبَى (
S) and غُضَابَى (
S,
K) and غَضَابَى. (
Msb,
K.) غُضُبٌّ: see the next preceding paragraph.
غُضُبَّةٌ and غَضُبَّةٌ and غَضَبَّةٌ: see غَضْبَانُ.
غِضَابٌ and غُضَابٌ Motes (قَذًى) in the eye: (
K,
TA:) or, as in one copy of the
K, [and in the
O,] in the eyes. (
TA.)
b2: And A certain disease; (
K,
TA;) or so the latter word; (O;) an eruption in the skin; but not small-pox: (
TA:) or (so
accord. to the
TA, but in the
CK “ and ”) small-pox. (
K,
TA.) غَضُوبٌ: see غَضْبَانُ.
b2: Also Stern, or austere, in look, or countenance; applied to a woman: (
S,
O,
K:) and in like manner applied to a she-camel: (
O,
K:) or thus applied to a she-camel: and also signifying a company of women. (
TA.)
b3: And A malignant serpent. (
O,
K.)
b4: See also غَضْبٌ.
غُضَابِىٌّ A man (
TA) perturbed (كَدِرٌ) in social intercourse and in comportment. (
K. [For وَالمُخَالَفَةِ in some copies of the
K, I read وَالمُخَالَقَةِ, as in other copies.]) الأَغْضَبُ The part between the penis and the thing. (
K.) مَغْضُوبٌ عَلَيْهِ [An object of anger]. By المَغْضُوبِ عَلَيْهِمْ in the
Kur [ch. i. last verse], are meant The Jews. (
O,
TA.)
A2: مَغْضُوبٌ also signifies Having [the disease called غِضَاب, i. e.] the smallpox. (
O,
TA.)