فد
1 فَدَّ,
aor. ـِ
inf. n. فَدِيدٌ (
As,
T,
S,
M,
L,
K) and فَدٌّ, (
M,
L,) He (a man,
As,
S) uttered his voice, called out, cried out, or vociferated: (
As,
S,
M,
A,
L,
K:) or did so vehemently: (
T,
M,
L,
K:) or raised his voice; (
TA;) and so ↓ فَدْفَدَ, said of a man, and of a camel: (
L:) or they (a number of sheep or goats) made a sound by running: or made a sound by running with their pastors and those driving them with singing: (
K:) or he, or it, made a sound like that termed حَفِيفٌ; (
Lth,
T,
M,
K;) as also ↓ فَدْفَدَ,
inf. n. فَدْفَدَةٌ: (
M,
L,
K: *) and he (a man) ran, making a sound by his running. (
L.)
b2: فَدَّ,
aor. ـِ
inf. n. فَدِيدٌ, It (a bird) moved, or flapped, (حَثَّ,) its wings, expanding and contracting them. (
M.)
b3: He ran, (
K,
TA,) fleeing. (
TA.) [See also
R.
Q. 1.]
b4: فَدَّتِ الإِبِلُ The camels crushed the ground with their feet, by the vehemence of their tread. (
M,
L.) And فَدَّ,
aor. ـِ
inf. n. فَدٌّ and فَدِيدٌ; (
L;) and ↓ فَدْفَدَ; (
M,
L;) He (a man) trod vehemently upon the ground, by reason of exultation, and briskness, liveliness, or sprightliness. (
M,
L.) [See also 2.]
A2: هُوَ يَفُدُّنِى وَيَعُدُّنِى means He threatens me. (
K,
TA.) 2 فدّد,
inf. n. تَفْدِيدٌ, He cried out, or vociferated, or did so vehemently, in buying or selling. (
IAar,
T,
L,
K.)
b2: And He (a man) walked upon the ground proudly and exultingly. (
IAar,
T,
L,
K. *)
R.
Q. 1 فَدْفَدَ,
inf. n. فَدْفَدَةٌ: see 1, in three places.
b2: Also He (a man,
TA) ran, fleeing from an enemy or a beast of prey. (
T,
L,
K.) [See also 1, latter half.]
فُدَادٌ: see فَدَّادٌ, last sentence.
فَدِيدٌ an
inf. n. of 1 [
q. v.].
A2: Also Abundance of camels. (
M,
L.)
b2: And إِبِلٌ فَدِيدٌ Many camels. (
M,
L.) فُدَادَةٌ and فَدَادَةٌ: see the next paragraph, last two sentences, in three places.
فَدَّادٌ Having a strong, or loud, voice, (
S,
M,
A,
L,
K,) and rude, coarse, or uncivil, in speech; (
L,
K;) as also ↓ فُدْفُدٌ and ↓ فُدَفِدٌ. (
Lh,
M,
L,
K.)
b2: Having a vehement tread. (
M,
L,
K.) Hence, in a
trad., قَدْ كُنْتَ تَمْشِى فَوْقِى فَدَّادًا i. e. [Thou usedst to walk upon me] treading vehemently, as said by the earth, (
M,
L,) to a dead man buried in it. (
L.)
b3: Proud, (
K,
TA,) and exulting. (
TA.)
b4: And Possessing camels in number from two hundred (in some copies of the
K [and in a copy of the
T] from hundreds,
TA) to a thousand, (
AO,
T,
Nh,
L,
K,) and therewithal rude, coarse, or uncivil, and proud. (
AO,
T.)
b5: Pl. فَدَّادُونَ. (
L,
K, &c.)
b6: The
pl. occurs in a
trad., in the saying, إِنَّ الجَفَاءَ وَالقَسْوَةَ فِى الفَدَّادِينَ, (
T,
S,
L,) meaning [Verily rudeness, or coarseness, and hardness, are in] the men whose voices are high, or loud, in their corn-fields and among their cattle: (El-Ahmar,
As,
T,
S,
L,
K:) or (in the
K “ and ”) the tenders of camels, and pastors, and tenders of oxen and of asses: (
Th,
T,
K:) or (in the
K “ and ”) the tillers of the ground; (
M,
A,
Mgh,
K,
TA;) because they vociferate in their corn-fields: (
A,
Mgh:) or (in the
K “ and ”) the people of the deserts; (
M,
K,
TA;) the men who dwell in the فَدَافِد [
pl. of فَدْفَدٌ,
q. v.]; (
MF;) because of the roughness of their voices, and their rudeness, or coarseness: (
M:) or (in the
K “ and ”) the possessors of many camels. (
M,
K,
TA.) [See also art. فدن.]
b7: ↓ الفَدَّادَةُ signifies The frog: (
A,
K:) so called because of its croaking. (
A.)
b8: Also, ↓ فَدَّادَةٌ, (
IAar,
Th,
M,
L,
K,) and ↓ فُدَادَةٌ, (
IAar,
L,) or ↓ فَدَادَةٌ, (
M,
K,) A cowardly man. (
IAar,
Th,
M,
L,
K.)
b9: Also, ↓ فَدَّادَةٌ, (
L,) or ↓ فُدَادَةٌ, (
M,
K,) A certain bird: (
M,
L,
K:)
n. un. of فَدَّادً, (
L,) or ↓ فُدَادُ. (
M.) فَدَّادَةٌ: see the last three sentences of the next preceding paragraph.
فَدْفدٌ A desert, or waterless desert, (
T,
M,
L,
K,) wherein is nothing: (
T,
M,
L:) or an even tract of land: (
S,
L,
K:) or a spacious and pebbly tract of land: (
A:) or a rugged and pebbly tract of land: or a hard place: (
M,
L:) or a hard and rugged place: (
K:) or an elevated place (
As,
T,
L,
K) in which is hardness: (
As,
T,
L:)
pl. فَدَافِدُ. (
L.) فُدفدٌ: see فَدَّادٌ, first sentence.
فُدَفِدٌ: see فَدَّادٌ, first sentence.
A2: Also Thick milk: (
IAar,
T:) or
i. q. هُدَبِدٌ, (
K,) which signifies very thick milk: (
S and
L and
K in explanation of the latter:) or both signify sour and thick milk. (
T and
L in explanation of the latter.)