Lane's Lexicon

ا
ب
ت
ث
ج
ح
خ
د
ذ
ر
ز
س
ش
ص
ض
ط
ظ
ع
غ
ف
ق
ك
ل
م
ن
ه
و
ي
Book Home Page
الصفحة الرئيسية للكتاب
Number of entries in this book
عدد المواضيع في هذا الكتاب 4953
4860. وقذ17 4861. وقر21 4862. وقص18 4863. وقع16 4864. وقف19 4865. وقى84866. وك1 4867. وكأ16 4868. وكب14 4869. وكت12 4870. وكث6 4871. وكح7 4872. وكد14 4873. وكر18 4874. وكز15 4875. وكس18 4876. وكظ10 4877. وكع15 4878. وكف18 4879. وكل18 4880. وكن12 4881. وكى5 4882. ول1 4883. ولب9 4884. ولت7 4885. ولث10 4886. ولج19 4887. ولح7 4888. ولد18 4889. ولس10 4890. ولع16 4891. ولغ15 4892. ولف11 4893. ولم14 4894. وله15 4895. ولى8 4896. ومأ13 4897. ومت2 4898. ومد9 4899. ومض15 4900. ومى4 4901. ونب7 4902. ونى7 4903. وهب18 4904. وهت8 4905. وهث8 4906. وهج13 4907. وهد14 4908. وهر6 4909. وهق13 4910. وهل12 4911. وهم18 4912. وهن14 4913. وهى6 4914. ويب10 4915. ويح10 4916. ويس8 4917. ويل15 4918. ى1 4919. يأ2 4920. يأس10 4921. يب1 4922. يبس19 4923. يتم18 4924. يتن10 4925. يثم1 4926. يد4 4927. يربع2 4928. يرع15 4929. يرق10 4930. يرم3 4931. يرنأ7 4932. يزن6 4933. يسر20 4934. يشب4 4935. يشم4 4936. يطب6 4937. يفخ7 4938. يفع14 4939. يقت6 4940. يقظ16 4941. يقن15 4942. يلب10 4943. يم4 4944. يمر6 4945. يمن20 4946. ينبت2 4947. ينبث2 4948. ينم7 4949. يهت6 4950. يهمت1 4951. يوح6 4952. يوم19 4953. يى1 Prev. 100
«
Previous

وقى

»
Next

وق

ى1 وَقَاهُ اللّٰهُ السُّوْءَ God preserved him from evil. (Msb.) See a verse cited voce نَقَشَ. b2: وَقَاكَ اللّٰهُ كُلَّ مَحْذُور God preserve thee from all fear: see مَحْذُورٌ. b3: قِ, or قِهْ, and تَوَقَّ, are imperatives [meaning Be thou cautious]. (JK.) b4: قِ عَلَى ظَلْعِكَ: see ظَلَعَ. b5: وَقَاهُ and ↓ اِتَّقَاهُ both signify He was cautious of it; syn. حَذِرَهُ. (K.) 5 تَوَقَّاهُ (and, accord. to a usage in the K, art. حرز, also تَوَقَّى مِنْهُ) He guarded against it; was cautious of it; syn. اِحْتَرَزَ منه and تَحَرَّزَ منه. (S, K, * art. حرز.) b2: تَبَقَّهْ وَتَوَقَّهْ: see 4 in art. بقى.8 اِتَّقى He preserved, or guarded, himself exceedingly, or extraordinarily: (Ksh, Bd in ii. 1:) he put a thing between him and another to preserve him, or guard him. (Ham, p. 359.) b2: In the conventional language of the law, He preserved, or guarded, himself exceedingly, or extraordinarily, (Ksh, Bd, ubi supra,) from sin, of commission or of omission, (Ksh,) [or] from what would harm him in the world to come. (Bd, who describes three degrees.) It may often be rendered He was pious; or careful of his religious duties. b3: اِتَّقَى عَلَيْهِمْ وَحَذِرَ [He guarded himself against them in an extraordinary degree, and was cautious, or wary]. (JK, TA, in art. خشى.) See 1. b4: يَتْقِى, for يَتَّقِى: see art. تقى: and see a verse of Khufáf Ibn-Nudbeh, (quoted in the S, in art. وقى,) cited voce أَثْرٌ. b5: يَتَّقْ for يَتَّقِ: see a verse cited voce مُتَأَوِّبٌ.

وَقِىٌّ Cautious, guarding himself from sin, &c.: see تَقِىٌّ.

وَقِيَّةٌ Property by means of which one preserves himself: pl. وَقِيَّاتٌ. (TA.) See a verse cited voce مَحْبَلٌ.

وِقَايَةٌ Excess of preserving or guarding. (Ksh, Bd in ii. 1.) b2: A preservative.

وَاقٍ

A saddle that does not gall the back. (S, K.) وَاقِيَةٌ used as an inf. n., like بَاقِيَّةٌ: see Har, p. 136. b2: وَاقِيَةٌ as meaning one preserver: see an ex. voce بَاقِيَةٌ.

أُوقِيَّةٌ An ounce: see رِطْلٌ, in two places.
You are viewing Lisaan.net in filtered mode: only posts belonging to Lane's Lexicon are being displayed.
Learn Quranic Arabic from scratch with our innovative book! (written by the creator of this website)
Available in both paperback and Kindle formats.