عتل
1 عَتَلَهُ,
aor. ـُ and عَتِلَ, (
S,
O,
K,
TA,) as in the
Kur xliv. 47
accord. to different readers,
inf. n. عَتْلٌ, (
TA,) He drew him along, or dragged him, roughly, or violently, (
S,
O,
K,) namely, a man, and likewise a horse, (
S,
O,) and carried him off or away: (
K:) he pushed him, or thrust him, and urged him, driving him along roughly, or violently: (
TA:)
accord. to
ISk, عَتَلَهُ and عَتَنَهُ signify the same; (
S,
O,
TA;) i. e. he pushed him, or thrust him, roughly, or violently, to the prison: or العَتْلُ signifies the laying hold upon the clothes at the bosom of a man, and drawing him, or dragging him to thee, and taking him away to prison, or to trial, or affliction. (
TA.) And عَتَلَ النَّاقَةَ He led the she-camel (
K,
TA) roughly, or violently, taking hold of her nose-rein. (
TA.)
A2: عَتِلَ إِلَى
الشَّرِّ,
aor. ـَ (
K,)
inf. n. عَتَلٌ, (
S,
O,
TA,) He (a man,
S, O) hastened, or was quick, to do evil, or mischief. (
S, *
O, *
K.) 2 تَعْتِيلٌ [
app. The making one to quit his place]: see 7.
3 مُعَاتَلَةٌ The act of pushing, or thrusting, one another [
app. roughly, or violently]. (
TA.) 5 تَعَتَّلَ see the next paragraph, in two places.
7 انعتل He was, or became, drawn along, or dragged, roughly, or violently: (
K:) or
i. q. اِنْقَادَ [he suffered himself to be led, &c.]. (Ibn-'Abbád,
O,
TA.)
b2: And لَا أَنْعَتِلُ مَعَكَ; (so in copies of the
S and
K and in the
TA;) or مَعَكَ ↓ لا أَتَعَتَّلُ, (so in the O and in one of my copies of the
S,) from ↓ التَّعْتِيلُ; (O;) I will not quit my place with thee; (
S,
O,
K,
TA;) and will not come with thee. (
TA.) And لَا أَنْعَتِلُ مَعَكَ شِبْرًا, thus in the handwriting of
J in one of the copies [of the
S, or ↓ أَتَعَتَّلُ may be the correct word], I will not come with thee [a span]. (
TA.) عَتَلٌ: see [its
n. un.] عَتَلَةٌ, in two places.
عَتِلٌ A man (
S, O) who hastens, or is quick, to do evil, or mischief. (
S,
O,
K.) عَتَلَةٌ The بَيْرَم [i. e. auger, wimble, or gimlet,] of the carpenter. (
S,
O,
K.)
b2: And The مِجْثَاث [or iron implement with which young palm-trees, or shoots of palm-trees, are pulled up or off, as
expl. in art. جث, and in the
Ham p. 102]: (
S,
K: [in one copy of the
S, المِحتاتُ is erroneously put for المِجْثَاثُ; and in another of the
S, and in some copies of the
K, and in the
O, المُجْتَابُ:])
pl. [or rather
coll. gen. n.] ↓ عَتَلٌ. (
TA.) An iron implement with which young palm-trees, or shoots of palm-trees, and the branches, or shoots, of grape-vines, are cut, or lopped. (
TA.)
b3: and An iron thing resembling the head of a [hoe, or the like, such as is called] فَأْس, (
K,
TA,) broad, and having in its lower part a piece of wood; with which earth and walls are dug, or excavated; not curved like the فأس, but even with the piece of wood: (
TA:) or [in the
CK “ and ”] a large, or thick, rod of iron, having a wide head, (
K,
TA,) like the قَبِيعَة [or pommel] of the sword, used by the builder, (
TA,) with which the wall is demolished. (
K,
TA.)
b4: And A thick staff (
S,
O,
K TA) of wood. (
TA.) [Now commonly applied to A shoulder-pole by means of which burdens are carried by two men.]
b5: And ↓ عَتَلٌ signifies Persian bows; one of which is termed عَتَلَةٌ: (
S,
O,
K:) or strong bows. (
KL.)
A2: Also, i. e. عَتَلَةٌ, A large clod of clay, or cohesive earth, that is plucked from the ground (
ISh,
O,
K) when it is ploughed, or turned over. (
ISh, O.)
A3: And A she-camel that does not conceive, (
S,
O,
K,) and is therefore always strong. (
S, O.)
A4: [It is also a
pl. of عَاتِلٌ,
q. v.,
voce عَتِيلٌ.]
عُتُلٌّ A great eater, who denies, or refuses to give, (
Er-Rághib,
L,
K, *
TA, [المَنِيعُ in the
K, as is said in the
TA, being a mistake for المَنُوعُ,]) and draws, or drags, [to him] a thing roughly, or violently; (
Er-Rághib,
TA;) gross, coarse, rough, or rude: (
S,
O,
K:) occurring in the
Kur lxviii.
13: (
S, O:) or one who recoils from admonition: (
Fr, Towsheeh,
TA:) or vehement in altercation; gross, coarse, rough, or rude; low, ignoble, or mean, in natural disposition: or,
accord. to Ibn-'Arafeh, unkind, churlish, or surly; gross, coarse, rough, or rude; who will not suffer himself to be led to a thing that is good: (
O:) or gross, coarse, rough, or rude, and strong; applied to a man and to any beast, and, some say, to anything. (
TA.)
b2: Also A thick spear. (
S,
O,
K.)
b3: And A hard mountain. (
TA.) عَتِيلٌ A hired man, or hireling; (
S,
O,
K;) so in the
dial. of Jedeeleh of Teiyi; (
S, O;) as also ↓ عَاتِلٌ: (
TA:)
pl. of the former عُتَلَآءُ (
S,
O,
K) and عُتُلٌ also; and of the latter عَتَلَةٌ: (
TA:) which last
pl. also signifies a man's aiders, or assistants: (
TA in art. امل:) and some say that عَتِيلٌ signifies a servant. (
O.)
b2: Also A violent, or severe, disease, or malady. (
O,
K.) عَتَّالٌ A porter, or carrier of burdens, for hire [by means of the عَتَلَة, or shoulder-pole]. (
TA.) عَاتِلٌ: see عَتِيلٌ.
b2: Also An aid, or officer, of the prefect of the police:
pl. عُتُلٌ. (
TA.) مِعْتَلٌ Strong to draw along, or drag, roughly, or violently. (
S, *
K,
TA.)