I'm chronically ill and often unable to work, and I need your help to maintain my websites. Please consider donating even if it is 1 dollar. - Ikram Hawramani
144820. وُشَحة1 144821. وشخَ1 144822. وشخ4 144823. وَشر2 144824. وشَرَ1 144825. وشر8144826. وَشِرَ1 144827. وَشَرَ 1 144828. وشرح1 144829. وشرح: الشريف، نور الدين: علي بن إبر...1 144830. وشرح: الشيخ: زكريا بن محمد الأنصاري...1 144831. وشرح: الشيخ، شهاب الدين: أحمد بن مح...1 144832. وشرح: الفاضل: عبد اللطيف العجمي....1 144833. وشرح: حكيم شاه: محمد بن مبارك القزو...1 144834. وشرح: خير الدين: خضر بن عمر العطوفي...1 144835. وشرح: محمد بن إبراهيم الحنبلي، الحل...1 144836. وشرح: مصلح الدين: مصطفى بن شعبان ال...1 144837. وشرعا1 144838. وشز7 144839. وَشَزَ 1 144840. وشظ10 144841. وشَظَ1 144842. وَشَظَ1 144843. وَشَظَ 1 144844. وشع11 144845. وَشِعَ1 144846. وَشَعَ 1 144847. وشعت1 144848. وشغ9 144849. وشفون1 144850. وشق16 144851. وَشَقَ1 144852. وَشَقَ 1 144853. وَشْقَةُ1 144854. وَشك2 144855. وشك14 144856. وَشَك1 144857. وَشُكَ2 144858. وَشَكَ 1 144859. وشل9 144860. وَشَلَ1 144861. وشل 1 144862. وَشَلَ 1 144863. وَشْلة1 144864. وشم16 144865. وَشْم1 144866. وَشَمَ1 144867. وَشَمَ 1 144868. وَشْمَة1 144869. وَشْمِيّ1 144870. وَشن1 144871. وشن3 144872. وَشْوَشَ1 144873. وشوش10 144874. وَشُوش1 144875. وَشْوَش1 144876. وَشْوَشَة1 144877. وَشْوِيش1 144878. وشى9 144879. وَشَى 1 144880. وشي11 144881. وَشْية1 144882. وشَيْج1 144883. وَشِيج1 144884. وَشِيجٌ1 144885. وُشَيْح1 144886. وُشَيْخ1 144887. وشَيرَة1 144888. وُشَيْلي1 144889. وَشِيلِيّ1 144890. وَشِيمَة1 144891. وص2 144892. وَصَّ 1 144893. وصء1 144894. وصأ4 144895. وصِئَ1 144896. وَصَابِ1 144897. وَصَّاف1 144898. وَصّافُ1 144899. وِصَال1 144900. وَصَّاه على1 144901. وَصَايَا1 144902. وِصَايَة1 144903. وَصَايف1 144904. وَصَبَ1 144905. وَصَب1 144906. وَصِب1 144907. وصب19 144908. وَصَبَ 1 144909. وصخَ1 144910. وصخ2 144911. وَصَدَ1 144912. وصد13 144913. وَصد2 144914. وَصَدَ 1 144915. وصده1 144916. وَصَرَ1 144917. وصر11 144918. وَصَرَ 1 144919. وصص4 Prev. 100
«
Previous

وشر

»
Next

وشر


وَشَرَ
a. [ يَشِرُ] (n. ac.
وَشْر), Sawed; filed.
مِيْشَار []
a. Saw.

مَوْشُوْر (pl.
مَوَاْشِيْرُ)
a. Prism.
[وشر] وشَرْتُ الخشبة بالميشارِ غير مهموز: لغة في أَشَرْتُ. والوَشْرُ أيضا: أن تحدد المرأد أسنانها وترقٍّعها وفي الحديث: " لعن الله الواشرة والمؤتشرة ".
وش ر

وَشَرَ الخَشَبَةَ وَشْراً نَشَرَهَا والمِيشَارُ ما وَشَرْتَ به وَالوُشْرُ لُغَةٌ في الأُشْرِ
[وشر] نه: فيه: لعن "الواشرة"، أي التي تحدد أسنانها وترفق أطرافها، تفعله الكبيرة تشبها بالشواب، والموتشرة هي التي تأمر من يفعل بها ذلك، وكأنه من وشرت الخشبة بالميشار - لغة في أشرت.
و ش ر : وَشَرَتْ الْمَرْأَةُ أَنْيَابَهَا وَشْرًا مِنْ بَابِ وَعَدَ إذَا حَدَّدَتْهَا وَرَقَّقَتْهَا فَهِيَ وَاشِرَةٌ وَاسْتَوْشَرَتْ سَأَلَتْ أَنْ يُفْعَلَ بِهَا ذَلِكَ. 
و ش ر: (وَشَرَ) الْخَشَبَةَ بِالْمِيشَارِ غَيْرُ مَهْمُوزٍ لُغَةٌ فِي أَشَرَهَا وَبَابُهُ وَعَدَ. (وَالْوَشْرُ) أَيْضًا أَنْ تُحَدِّدَ الْمَرْأَةُ أَسْنَانَهَا وَتُرَقِّقَهَا. وَفِي الْحَدِيثِ: «لَعَنَ اللَّهُ (الْوَاشِرَةَ) وَ (الْمُوتَشِرَةَ) » . 

وشر: وَشَرَ الخَشَبَةَ وشْراً بالمِيشار، غير مهموز: نَشَرَها، لغة في

أَشَرها. والمئشار: ما وُشِرَتْ به. والوَشْرُ: لغة في الأَشْرِ.

الجوهري: والوَشْرُ أَن تُحَدِّدَ المرأَةُ أَسنانها وتُرَقِّقَها. وفي الحديث:

لعن الله الواشرةَ والمُوتَشِرَةَ؛ الواشرة: المرأَة التي تحدّد

أَسنانها وترقق أَطرافها، تفعله المرأَة الكبيرة تتشبه بالشواب، والموتشرة: التي

تأْمر من يفعل بها ذلك؛ قال: وكأَنه من وشَرْتُ الخشبة بالمِيْشار، غير

مهموز، لغة في أَشَرْتُ.

وشر

1 وَشَرَ, (S, K,) inf. n. وَشْرٌ, (TA,) He sawed a piece of wood with a مِيشَار; a dial. form of أَشَر; (S, K;) i. q. نَشَرَ. (K.) b2: وشَرَتْ, aor. ـِ (Msb,) inf. n. وَشْرٌ, (S, K,) She (a woman) sharpened (S, Msb, K) her teeth, (S, K,) or her canine teeth, (Msb.) and made them thin [and serrated], (S, Msb, K,) meaning their edges: (TA:) [as also أَشَرَتْ.] See وَاشِرَةٌ.10 استوشرت She (a woman) asked for her [teeth or] canine teeth to be sharpened and made thin [and serrated]. (Msb.) وُشُرٌ a dial. form of أُشُرٌ [A serration and a sharpness of the extremities of the teeth]. (Sgh, K.) وَاشِرَةٌ A woman who sharpens and makes thin [and serrated] the [teeth, or] canine teeth. (Msb.) It is said in a trad., لَعَن اللّٰهُ الوَاشِرَةَ وَالمُوتَشِرَة [May God curse her who sharpens and makes thin and serrated the teeth, or the canine teeth, and her who orders one to do this, or who asks for it to be done]. (S, TA.) An old woman does this in order to make herself like the young. (TA.) مُؤَشَّرُ العَضُدَيْنِ, applied to the beetle, [meaning, Having the fore-shanks formed thin, and serrated;] as also without ء. (K.) مِيشَار, without ء, A saw; a dial. form of مِئْشَارٌ. (S, * K.) مُوتَشِرَةٌ A woman who orders one to sharpen teeth and to make them thin [and serrated]: (L:) or who asks for this to be done; as also ↓ مُسْتَوْشِرَةٌ: (K:) if with ء, it is from أَشْرٌ, not وَشْرٌ; and if without ء, accord. to the regular way it should be مُتَّشِرَةٌ. (K.) مُسْتَوْشرَةٌ: see مُوتَشِرَةٌ.
Learn Quranic Arabic from scratch with our innovative book! (written by the creator of this website)
Available in both paperback and Kindle formats.