Current Dictionary:
Lane's Lexicon
ا
ب
ت
ث
ج
ح
خ
د
ذ
ر
ز
س
ش
ص
ض
ط
ظ
ع
غ
ف
ق
ك
ل
م
ن
ه
و
ي
«
Previous

شوأ

»
Next
Entries on شوأ in 4 Arabic dictionaries by the authors Al-Ṣaghānī, al-ʿUbāb al-Dhākhir wa-l-Lubāb al-Fākhir, Ibn Sīda al-Mursī, Al-Muḥkam wa-l-Muḥīṭ al-Aʿẓam, Murtaḍa al-Zabīdī, Tāj al-ʿArūs fī Jawāhir al-Qamūs, and 1 more

شو

أ1 شَآءَنِى, formed by transposition from شَآنِى, aor. ـُ and يَشِىْءُ, [but the latter form of the aor. is disallowed by MF,] He preceded me, or outwent me. (K.) A2: And He grieved me. (K.) b2: And He pleased me. (K.) Thus it bears two contr. significations. (TA.) And شُؤْتُهُ, aor. ـُ I pleased him. (Lth, O.) b3: And شُؤْتُ بِهِ I was pleased with, and rejoiced in, him, or it. (Lth, O, K.) [See also art. شأو.]

شَآءٌ, n. un. شَاةٌ: see art. شوه.

شَيِّآنٌ, (K, TA, and L in art. تيح,) in form like the dual of سَيِّدٌ [except as to the final vowel], (TA,) [erroneously written in the CK شَيْئاٰن,] and شَيَّآنٌ, like تَيِّحَانٌ and تَيَّحَانٌ [q. v.], (L in art. تيح,) [applied to a man,] Far-sighted; (K;) either in the proper sense, or metonymically applied to a man characterized by deliberation, and reflection, and looking to the results of affairs. (TA.) Each is also applied as an epithet to a horse. (L in art. تيح.) [The radical letters of this epithet are either شوأ or شيأ; therefore it is mentioned again in art. شيأ; and another form thereof, without ء, (شَيَّان,) is mentioned in art. شوى.]
You are viewing The Arabic Lexicon in filtered mode: only posts belonging to Lane's Lexicon are being displayed.
Twitter/X
Learn Quranic Arabic from scratch with our innovative book! (written by the creator of this website)
Available in both paperback and Kindle formats.