ربل
1 رَبَلُوا, (
T,
S,
M,
K,)
aor. ـُ (
T,
S,
K) and رَبِلَ, (
K,)
inf. n. رُبُولٌ, (
T,) They multiplied; became many in number: (
T,
M,
K:) they increased and multiplied: (
S:) and their children multiplied, and their cattle, or property. (
M,
K.) See also 8.
b2: رَبَلَتْ She (a woman) was, or became, fleshy; (
M;) and so ↓ تربّلت. (
S.) And you say also لَحْمُهُ ↓ تربّل [
app. meaning His flesh was, or became, abundant]. (
M in art. رأبل.)
A2: رَبَلَتِ الأَرْضُ, (
IDrd,
M,
K,)
inf. n. رَبْلُ; (
IDrd,
TA;) and ↓ اربلت; (
IDrd,
M,
K;) The land produced رَبْل [
q. v.]: (
IDrd,
K:) or abounded with رَبْل: (
M:) or the latter signifies it ceased not to have in it رَبْل. (
T.) And رَبَلَتِ المَرَاعِى The pasturages abounded with herbage. (
T.) [See also 5.]
4 أَرْبَلَ see above.
A2: Also اربل He was, or became, wicked, crafty, or cunning; [like رَأْبَلَ; see art. رأبل;] and lay in wait for the purpose of doing evil, or mischief. (
TA.) 5 تَرَبَّلَ see 1, in two places.
A2: تربِّلت الأَرْضُ The land had trees such as are termed رَبْل; i. e. breaking forth with green leaves, without rain, when the season had become cool to them, and the summer had retired: (
As,
A'Obeyd,
T:) or the land became green after dryness, at the advent of autumn. (
S.) And تربّل الشَّجَرُ The trees put forth leaves such as are termed رَبْل. (
M,
K. *)
b2: تربّل also signifies He ate رَبْل; (Ibn-'Abbád,
K;) said of a gazelle. (Ibn-'Abbád,
TA.) and They (a company of men) pastured their cattle upon رَبْل. (
M,
K.) And He prosecuted a search after رَبْل. (Ibn-'Abbád,
K.)
b3: Also He took, captured, caught, snared, or trapped; or sought to take &c.; game, or wild animals, or the like. (
M,
K.) You say, خَرَجُوا يَتَرَبَّلُونَ They went forth to take &c., or seeking to take &c., game &c. (
M.) 8 ارتبل مَالُهُ His cattle, or property, multiplied; (Ibn-'Abbád,
K;) like ↓ رَبَلَ. (Ibn-'Abbád,
TA.)
Q. Q. 2 تَرَيْبَلَ, originally تَرَأْبَلَ: see the latter, in art. رأبل.
رَبْلٌ Fat, and soft, or supple: [perhaps, in this sense, a contraction, by poetic license, of رَبِلٌ:] an
epithet applied to a man. (
Ham p. 630.)
A2: Also A sort of trees which, when the season has become cool to them, and the summer has retired, break forth with green leaves, without rain: (
As,
A'Obeyd,
T,
S:) or certain sorts of trees that break forth [with leaves] in the end of the hot season, after the drying up, by reason of the coolness of the night, without rain: (
K:)
accord. to Aboo-Ziyád, a plant, or herbage, that scarcely, or never, grows but after the ground has dried up; as also رَيِّحَةٌ and خِلْفَةٌ and رِبَّةٌ: (
TA:) [and] leaves that break forth in the end of the hot season, after the drying up, by reason of the coolness of the night, without rain: (
M:)
pl. رُبُولٌ. (
S,
M,
K.) رَبَلٌ A certain plant, intensely green, abounding at Bulbeys [a town in the eastern province of Lower Egypt, commonly called Belbeys or Bilbeys,] (
K) and its neighbourhood: (
TA:) two drachms thereof are an antidote for the bite of the viper. (
K.) رَبِلٌ, applied to a man, Fleshy: (
A'Obeyd,
S,
TA:) or fleshy and fat. (
TA. [See also رَبِيلٌ.]) And [in like manner the
fem.] رَبِلَةٌ, as also ↓ مَتَرَبِّلَةٌ, Fleshy (
M,
K) and fat; applied to a woman. (
M.) And رَبِلَةٌ applied to a woman signifies also Large in the رَبَلَات [
pl. of رَبَلَةٌ,
q. v.]; (
Lth,
T,
M,
K;) as also ↓ رَبْلَأءُ: (
M,
K:) or both signify رَفْغَآءُ; (
O,
K; [in the
CK, erroneously, رَقْعاءُ;]) i. e. narrow in the أَرْقَاغ [or groins, or inguinal creases, or the like], as
expl. in the 'Eyn: (
TA:) or you say رَبْلَآءُ رَفْغَآءُ, meaning [
app., as seems to be implied in the context, large in the رَبَلَات and] narrow in the أَرْفَاغ. (
Lth,
T.) رَبْلَةٌ: see what next follows.
رَبَلَةٌ (
Az,
T,
S,
M,
K) and ↓ رَبْلَةٌ, (
S,
M,
K,) the former said by
As to be the more chaste, (
S,) The inner part of the thigh; (
Az,
T,
S,
M,
K;) i. e., of each thigh, of a man: (
Az,
T:) or any large portion of flesh: (
M,
K:) or the parts (
M,
K) of the inner side of the thigh [or of each thigh] (
M) that surround the udder (
M,
K) and the vulva: (
K:)
pl. رَبَلَاتٌ; (
Az,
T,
S,
M,
K;) which
Th explains as meaning the roots of the thighs. (
M,
TA.) رَبَالٌ Fleshiness and fatness. (
IAar,
T. [Thus in two copies of the
T, without ة. See also رَبَالَةٌ.]) رَبِيلٌ Fleshy; applied to a man: (
T:) or corpulent, large in body, or big-bodied; so applied: (
TA:) and with ة fat; applied to a woman. (
TT, as from the
T; but wanting in a copy of the
T. [See also رَبِلٌ.])
b2: [Also] A thief who goes on a hostile, or hostile and plundering, expedition, (
M,
K,) against a party, (
M,) by himself. (
M,
K. [See also رِيبَالٌ; and see
Q. 2 in art. رأبل.]) رَبَالَةٌ Fleshiness, (
A'Obeyd,
S,
M,
K,) and some add and fatness. (
TA. [See also رَبَالٌ.])
b2: بئْرٌ ذَاتُ رَبَالَةٍ A well of which the water is wholesome and fattening to the drinkers. (
Ham p. 367.) رَبِيلَةٌ Fatness; (
S,
M,
K;) and ease, or ampleness of the circumstances, or plentifulness and pleasantness, or softness or delicateness, of life: (
M,
K: [in the
CK, النِّعْمَةُ is erroneously put for النَّعْمَةٌ:]) or the primary signification is softness, or suppleness, and fatness. (
Ham p. 367.) رَيْبَلٌ, applied to a woman, Soft, or tender: (
O,
TA:) or fleshy: (
TA:) or soft, or tender, and fleshy. (
K. [In the
CK, النّاقةُ is erroneously put for النَّاعِمَةُ.]) رَابِلَةٌ The flesh of the shoulder-blade. (Ibn-'Abbád,
TA.) رِيبَالٌ The lion; (
A'Obeyd,
T,
S,
M,
K;). as also رِئْبَالٌ, (
S,) which is the original form, (
M in art. رأبل,
q. v.,) derived from رَأْبَلَةٌ signifying
“ wickedness,” &c.: (
TA in that art.:) Aboo-Sa'eed says that it is allowable to omit the ء [and substitute for it ى]: (
S:) [and
Az says,] thus I have heard it pronounced by the Arabs, without ء: (
T:) or,
accord. to
Skr, it signifies a fleshy and young lion: (
TA:) the
pl. is رَيَابِلَةٌ (
T,
TA) and رَيَابِيلُ: (
S,
TA:) and hence رَيَابِيلُ العَرَبِ, meaning Those, of the Arabs, who used to go on hostile, or hostile and plundering, expeditions, upon their feet [and alone]. (
TA. [See also رَبِيلٌ; and see
Q. 2 in art. رأبل.]) It is also applied as an
epithet to a wolf: and to a thief: (
T,
S:)
accord. to
Lth, because of their boldness: (
T:) or as meaning Malignant, guileful, or crafty. (
TA.) Applied to an old, or elderly, man, (
M,
K,) it means Advanced in age, (
M,) or weak, or feeble. (
K.) Also One who is the only offspring of his mother. (Ibn-'Abbád,
TA.)
b2: Applied to herbage, Tangled, or luxuriant, or abundant and dense, and tall. (
Fr,
T,
K.) رِيبَالَةٌ A cunning, or crafty, lion. (
TA.) رَبْلُ أَرْبَلُ means, (
M,
K,)
app., (
M,) Good, or excellent, رَبْل. (
M,
K. *)
A2: رَبْلَآءُ [its
fem.]: see رَبِلٌ.
أَرْضٌ مِرْبَالٌ A land that ceases not to have in it رَبْل: (
T:) or a land abounding therewith. (
M,
K.) مُتَرَبِّلَةٌ, applied to a woman: see رَبِلٌ.