وضح
1 وَضَحَ,
aor. ـِ
inf. n. وُضُوحٌ (
S,
Msb,
L,
K) and ضِحَةٌ and ضَحَةٌ, (
L,
K,) the last with fet-hah because the guttural letter; (
TA;) and ↓ اتّضح, (
S,
Msb,
K,) and ↓ اوضح, and ↓ توضّح; (
L,
K;) It (an affair, أَمْرٌ,
S,
K, and a thing, شَىْءٌ,
L,) appeared; became apparent, or plainly apparent, overt, conspicuous, manifest, notorious, plain, obvious, or evident; (
S,
L,
K;) became clear, unobscured, exposed to view, displayed, laid open, disclosed, or uncovered. (
Msb.)
b2: (
tropical:) It (language) was perspicuous. (The Lexicons, passim.)
b3: مَلْكُ الطَّرِّيقِ ↓ توضّح The middle of the road became plainly apparent, obvious, or conspicuous. (
S.)
b4: مَنْ أَيْنَ وَضَحَ الرَّاكِبُ, as
Az says, or, as others say, ↓ من اين اوضح, Whence did the rider make his appearance? (
L.) Or وَضَحَ الرَّاكِبُ signifies the rider came forth: (
ISd:) and ↓ من اين أَوْضَحتَ whence hast thou come forth? (
IAar,
S,) and [in like manner one says] من اين بَدَا وَضَحُكَ. (
S.)
A2: وَضَحَتِ الإِبِلُ بِاللَّبَنِ (
tropical:)
i. q. أَلْمَعَت. (
K.)
A3: وَضِحَ,
aor. ـَ
inf. n. وَضَحٌ, [a verb of which the
inf. n. is explained in the
Msb by the word درن: if this be not a mistake of a copyist, it
app. signifies He, or it, was dirty; or was dirtied, soiled, or besmeared].
2 وَضَّحَ see 4.
4 اوضحهُ, (
S,
Msb,
K,) and اوضح عَنْهُ, (
L,)
inf. n. إِيضَاحٌ: (
TA,) and ↓ وضّحهُ, (
K,) inf.
تَوْضِيحٌ; (
TA;) He rendered it apparent or plainly apparent, overt, conspicuous, manifest, notorious, plain, obvious, or evident; (
S,
L,
K;) rendered it clear, or unobscured; exposed it to view; displayed it; laid it open; disclosed or uncovered it. (
Msb.)
b2: He rendered language perspicuous. (The lexicons, passim.)
b3: اوضحت الشَّجَّةُ فِى الرَّأْسِ The wound upon the head laid bare the bone. (
Msb,) [See مُوضِحَةٌ.]
b4: اوضح لَهُ الأَمْرَ, (
S,
K,) and الكَلَامَ, (
S,) He made the affair, (
S,
K,) and the language, (
S,) plain, or clear, to him. (
S,
K.)
b5: See 1.
b6: اوضح قَوْمًا He saw a people. (
L.)
b7: اوضح He (a man) had white children born to him: (
S,
L:) and in like manner one says [اوضحت] of a woman. (
L.) 5 تَوَضَّحَ See 1.
b2: توضّح [
app., He (a sheep or goat) had a whiteness predominant over other colours, overspreading generally his whole body: or in his breast and back and face]. (
L.) 8 إِوْتَضَحَ see 1.
10 استوضح شَيْئًا He put his hand over his eyes (in the sun,
L) to try if he could see a thing, (
S,
L,
K,) guarding his eyes with his hand from the rays of the sun: as also اِسْتَكَفَّهُ, and اِسْتَشْرَفَهُ. (
L.) One says اِسْتَوْضِحْ عَنْهُ يَا فُلَانُ [Try if thou canst see him, or it, by putting thy hand over thine eyes, O such a one]. (
S.)
b2: استوضح السَّبِيلَ He sought or endeavoured to see plainly or clearly the way:
syn. اِستَبَانَهُ (Beyd, vi. 55.)
b3: استوضح الشَّمْسَ He blinked at the sun;
syn. تَحَاوَصَ إِلَيْهَا. (
A.)
b4: استوضحهُ الأَمْرَ, (
S,
K,) and الكَلَامَ, (
S,) He asked him to make the affair, (
S,
K,) and the language, (
S,) plain, or clear, to him. (
S,
K.)
b5: استوضح عَنِ الأَمْرِ He inquired respecting the thing or affair; sought for information respecting it; inquired into it; investigated it. (
L.) وَضَحٌ Light, and whiteness, (
S,) of anything: (
TA:) the whiteness of daybreak, or dawn: and of the moon; (
K;) and its light. (
TA.)
b2: صُومُوا مِنَ الوَضَحِ إِلَى الوَضَحِ Fast ye from new moon to new moon. (
IAth, from a
trad.)
b3: وَضَحٌ (
tropical:) Leprosy;
syn. بَرَصٌ. (
S,
K.) It is sometimes used in this sense, metonymically. (
S.)
b4: وَضَحٌ A mark in a horse differing in colour from the generality of his coat. You say بِالفَرَسِ وَضَحٌ In the horse is such a mark. (
S.)
b5: وَضَحٌ A blaze, or white mark on a horse's forehead or face. (
K.)
b6: What is termed تَحْجِيلٌ in the legs of a horse. (
L,
K.) and also applied to other varieties of colour. (
L.)
b7: فرَسٌ ذُو أَوْضَاحٍ A horse having a blaze and what is termed تحجيل. (
A.)
b8: وَضَحٌ Whiteness of the hair, or hoariness; or white, or hoary, hair. (
K.)
b9: (
tropical:) Milk: (
L,
K:) thought by
ISd to be so called because of its whiteness: or milk that has not been mixed with water: (
L:) or that is just drawn. (
TA, art. زهر.) Aboo-Dhueyb says, عَقَّوْا بِسَهْمٍ فَلَمْ يَشْعُرْ بِهِ أَحَدٌ ثُمَّ اسْتَفَؤُوا وَقَالُواحَبَّذَا الوَضَحُ [They shot an arrow towards the sky, and no one knew of it: then they returned, and said, An excellent thing is milk]: meaning, we would rather have milk than the blood of him who has killed our companion: they preferred that camels should be given them in compensation. (
L.) [See also 2, in art. عقى.]
b10: وَضَحٌ A sound, whole or perfect, [silver coin, of the kind called] دِرْهَم. (
S,
K.) دِرْهَمٌ وَضَحٌ A clean, white dirhem:
pl. أَوْضَاحٌ. (
TA.)
b11: وَضَحٌ The middle, or main part and middle, of a road; the part of a road along which one travels. (
S,
K.)
b12: وَضَحٌ A woman's ornament (حَلْىٌ) of silver: (A 'Obeyd,
K:) or, of stones; (El-Meshárik;) i. e. of silverstones: (Towsheeh:) so called because of its whiteness: (
TA:)
pl. أَوْضَاحٌ: (
K:) or أَوْضَاحٌ signifies a kind of woman's ornament (حَلْىٌ) made of whole [silver coins such as are called] دَرَاهِم: (
S:) and (according to some,
TA,) وَضَحٌ signifies an anklet;
syn. خَلْخَالٌ (
K)
b13: وَضَحٌ (
K) or وَضَحٌ الطَّرِيفَةِ, (
L, but the latter word is there written; طريقة,) Small portions, or parts, of herbage; (
L,
K;) what he has become white thereof: (
AHn:)
pl. أَوْضَاحٌ: (
L:) or أَوْضَاحٌ مِنْ كَلَإٍ signifies somewhat of herbage that has become white: (
As:)
Az says, I have mostly heard the term وَضَحٌ, with respect to herbage, applied to the نَصِىّ and صِلِّيَان صَيْفِىّ which is not a year old and has not become black: and on another occasion he says, that it is the remains of the حَلِىّ and صِلِّيَان only. (
L.)
b14: وَضَحٌ Whiteness predominating over other colours in sheep or goats, overspreading generally the whole body:
pl. أَوْضَاحٌ: (
L:) or, in the breast and back and face: (
T:) you say also ↓ لَهُ تَوْضيحٌ. (
L.)
b15: مِنْ أَيْنَ بَدَا وَضَحُكَ: see 1.
b16: وَضَحُ القَدَمِ Whiteness of the hollow of the sole of the foot. (
L.) وَضَحَةٌ A she-ass. (
K.) وَضِيحَةٌ, Camels, or camels and sheep;
syn. نَعَمٌ:
pl. وَضَائِحُ. (
L,
K.) وَضَّاحٌ: see وَاضِحٌ.
وَاضِحٌ and ↓ وَضَّاحٌ [but the latter has an intensive signification] Apparent, or plainly apparent; overt; conspicuous; manifest; notorious; plain; obvious; or evident; (
L,
K;) clear, or unobscured; exposed to view; displayed; laid open; disclosed, or uncovered. (So
accord. to the explanation of the verb in the
Msb.)
b2: Perspicuous language. (The Lexicons passim.)
b3: Also the ↓ latter, A man of white, or fair, and beautiful, complexion: (
S,
L,
K:) of beautiful and smiling countenance. (
L.)
b4: See مُتَوَضِّحٌ.
b5: Also the ↓ latter, (
tropical:) Leprous. Hence Jedheemeh El-Abrash was called الوَضَّاحُ. (
S.)
b6: ↓ الوَضَّاحُ The day. (
L,
K.) The night is called الدَّهْمَانُ. (
L.)
b7: ↓ بِكْرُ الوَضَّاحِ The prayer of morning, or daybreak. The prayer of nightfall is called ثِنْىُ دَهْمَانَ. (
L,
K [but in the
CK and a
MS. copy of the
K, for دَهْمَانَ, we find دُهْمَانَ].)
b8: ↓ عَظْمُ وَضَّاحٍ, (
L,
K,) and عُظَيْمُ وَضَّاحٍ, (
L,) A certain game (of the children of the Arabs of the desert,
L,) in which children take a white bone and throw it in the darkness of night, and then disperse themselves in search of it: (
L,
K:) he who finds it wins. (
L.) [See more in art. عظم.]
b9: ↓ هُوَ مِنْكَ أَدْنَى وَاضِحَةٍ He is plainly apparent to thee, as though he had become white. (
Th.)
b10: رَجُلٌ وَاضحُ الحَسَبِ, and ↓ وَضَّاحُهُ, (
tropical:) A man as though he were conspicuous, clean, or pure, and white, with respect to rank or quality, nobility, reputation, or the like. (
L.)
b11: In like manner one says, ↓ لَهُ النَّسَبُ الوَضَّاحُ (
tropical:) He is of conspicuous and pure race, or lineage. (
TA.)
b12: وَاضِحٌ (assumed
tropical:) An illustrious man. (EsSaadee.)
b13: [And so] مِن النَّاسِ وَأَوْبَاشٌ ↓ أَوْضَاحٌ [Illustrious people, and mixed people of the baser sort;] companies of people of various tribes. No
sing. of اوضاح in this sense has been heard. (
L.)
b14: الوُضَّخُ [
pl. of وَاضِحٌ] The stars called الكَوَاكِبُ الخُنَّسُ [namely, Saturn, Jupiter, Mars, Venus, and Mercury,] when in
conjunction with the bright stars of the Mansions of the Moon. (
L.) وَاضِحَةٌ: see وَاضِحٌ.
b2: صِيَامُ الأَوَاضِحِ, originally وَوَاضِح, (
Hr,
K,)
pl. of وَاضِحَةٌ, (
TA,) or صِيَامُ الأَوْضَاحِ, (
IAth,) The fasting during the days of the white nights: (
K *,
TA:) which was commanded by Mohammad: (
K:) these are the 13th, 14th, and 15th, [of the lunar month]. (
TA.)
b3: الوَاضِحَةٌ The teeth that appear when one laughs: (
S,
K:) an
epithet in which the quality of
subst. predominates:
pl. ضَوَاحِكُ. (
TA.)
b4: See مُوضِحَة.
أَوْضاَحٌ: see وَضَحٌ and وَاضِحٌ.
تَوْضِيحٌ
inf. n. of 2, q.
v. b2: And see وَضَحٌ at the end.
مُوضِحَةٌ (
S,
K) and ↓ وَاضِحَةٌ (
TA) A wound by which the head or face is broken, that shows the whiteness of the bone: (
S,
K,
TA:) or, that removes the skin which is between the flesh and the bone: the only kind of شَجَّة for which retaliation is allowed: for [some] other kinds there are assigned mulets: and for this too is assigned a mulct, consisting of five camels: but a موضحة may also be in other parts than the head or face; and respecting this, a judge must give his sentence:
pl. مَواَضِحُ. (
TA.) [See شَجَّةٌ.]
b2: مَوَاضِحُ الحَقِّ
i. q. مَبَايِنُهُ, q.
v. (
TA, in art. بين.)
b3: مُوضِحَةٌ A woman who brings forth white children. (
O, in
TA, art. بيض.) مُتَوَضِّحٌ and ↓ وَاضِحٌ A camel that is white, but not intensely so; (En-Nadr,
L,
K;) more white than such as is termed أَعْيَص [
app. a mistake for أَعْيَس] and أَصْهَب: (En-Nadr,
L:) also (the former
accord. to the
K, and the latter also
accord. to the
L) of such a colour in the أَقْرَاب [or flanks]. (
L,
K.)
b2: مُتَوَضِّحٌ One who is apparent, or plainly apparent. (
K.)
b3: One who shows himself openly in the road, (
S,) or who goes along the middle, or main part and middle of the road, (
K,) and does not enter a woody place or the like where he would be concealed. (
S,
K.)