شج
1 شَجَّهُ,
aor. ـُ and شَجِّ, (
S,
Msb,
K,) the former
reg., (
Msb,) [the latter
irreg.,]
inf. n. شَجٌّ, (
S,
Msb,) He broke it, [so as to cleave its skin or its flesh,] namely, another's head: (
S, *
K,
TA:) or he clave his skin of the face or of the head; or he clave its skin, i. e. the skin of the face or of the head: (
Msb:) originally he struck it, namely, the head, so as to wound it and cleave it [in the skin or flesh thereof]; and then used in relation to other members: (
TA:) or شَجَّهُ فِى رَأْسِهِ and فِى وَجْهِهِ [he wounded him so as to cleave the skin or the flesh in his head and in his face]. (
A.)
Accord. to some, [
contr. to the authority of the
A,] it is from شَجَّتِ السَّفِينَةُ البّحْرَ [
expl. below]. (
Msb.)
b2: [Hence,] it is said in a
prov., فُلَانٌ يَشُجُّ بِيَدٍ وَيَأْسُو بِأُخْرَى [Such a one breaks a head with one hand and cures with another]; meaning (assumed
tropical:) such a one corrupts, or mars, one time, and rectifies, or repairs, another time. (
TA.) and زَيْدٌ يَشُجُّ مَرَّةً وَيَأْسُو مَرَّةً (
tropical:) Zeyd does, or says, wrong one time, and right one time. (
A,
TA.)
b3: And شَجَّتِ السَّفِينَةُ البَحْرَ (
tropical:) The ship clave the sea: (
S,
A,
L,
Msb:) and [in like manner] شَجَّ البَحْرَ (
tropical:) he clave the sea; (
K,
TA;) said of a swimmer. (
TA.) And شَجَّ المَفَازَةَ (
tropical:) He traversed the desert. (
S,
A,
K.) And شَجَّ الأَرْضَ بِرَاحِلَتِهِ (assumed
tropical:) He traversed the land, with his camel that he rode, at a vehement rate. (
TA.)
b4: And شَجَّ الشَّرَابَ, (
K,
TA,) or شَجَّ الخَمْرَ بِالمَآء,
aor. ـُ and شَجِّ,
inf. n. شَجٌّ, [as above,] (
TA,) (
tropical:) He mixed the beverage, or the wine, (
K,
TA,) with water. (
TA.) Hence, فَكَانَ يَشُِجُّ عَلَىَّ مِسْكًا, occurring in a
trad., means (
tropical:) And it was as though it mixed with her odour of musk the breath of wind that reached my organ of smell. (
TA.) 2 تَشْجِيجٌ [The breaking of another's head much, so as to cleave the skin or the flesh: or the breaking of heads so as to cleave the skin or the flesh.
b2: And hence, perhaps,] (assumed
tropical:) The acting with penetrative energy, vigour, or effectiveness;
syn. تَصْمِيمٌ. (
O,
K.) 3 بَيْنَهُمْ شِجَاجٌ (
A,
O,
K) and ↓ تَشَاجٌّ (
A,
TA) Between them is a mutual breaking of heads. (
A,
O,
K,
TA. [In the
CK, شَجَاجٌ is erroneously put for شِجَاجٌ.]) 6 تَشَاْجَّ see what next precedes.
شَجَّةٌ A single act of breaking of one's head [so as to cleave its skin or its flesh]. (
TA.)
b2: and A wound by which the head is broken (
S, *
A, *
L,
Msb) so as to cleave its skin or its flesh: (
L:) and [such] a wound in the face: (
A, *
Msb:)
pl. شِجَاجٌ (
S,
A,
L,
Msb) and شَجَّاتٌ. (
Msb.) What are termed شِجَاج are of ten different kinds, (
A,
L,) distinguished by the following epithets: [1]
حَارِصَةٌ, which peels off the [external] skin, but does not bring blood: [2] دَامِيَةٌ, which brings blood: [3] بَاضِعَةٌ, [which cleaves the flesh slightly, and brings blood, but does not make it to flow: (but in art. دمغ,
voce دَامِغَةٌ,
q. v., what are here mentioned as the second and third are transposed:) 4, مُتَلَاحِمَةٌ,] which cleaves the flesh much: [5]
سِمْحَاقٌ, which leaves between it and the bone only a thin skin: these are five شجاج for which there is no retaliation nor any determinate mulct, but respecting which a judge must give his sentence: [6] مُوضِحَةٌ, which reaches to the bone, and for which the mulct is five camels: [7] هَاشِمَةٌ, which breaks the bone, and for which the mulct is ten camels: [8] مُنَقِّلَةٌ, from which bone is removed, from one place to another, and for which the mulct is fifteen camels: [9] مَأْمُومَةٌ, also called آمَّةٌ, which leaves between it and the brain only a thin skin, and for which the mulct is one third of the whole price of blood: [10] دَامِغَةٌ, which reaches the brain, and for which the mulct is also one third of the whole price of blood. (
L.) The شَجَّة of 'Abd-El-Hameed, [who was the goodliest man of his age,] the son of 'Abd-Allah the son of 'Omar the son of El-Khattáb, was the subject of a
prov. on account of its beauty [and is said to have increased his goodliness]. (
MF.) شَجَجٌ The mark, or scar, of a wound by which the forehead has been broken. (
S, *
A,
K, *
TA.) شَجَجَى The عَقْعَق [or magpie]; (
K,
TA; omitted in the
CK;) [and] so ↓ شَجَوْجًى. (
K and
TA in art. شجو.) شَجِيجٌ and ↓ مَشْجُوجٌ A head broken [so that its skin or its flesh is cloven]: or a man having his head [so] broken: (
S,
TA:)
pl. [of the former]
شَجَّى: you say قَوْمٌ شَجَّى. (
Az,
TA.)
b2: Each is also applied as an
epithet to a wooden peg or stake [as meaning (assumed
tropical:) Having its head broken, or mangled, by blows]: and so is ↓ مُشَجَّجٌ, but in an intensive sense. (
S,
L.)
b3: And both the first and ↓ last signify (
tropical:) A wooden peg or stake; (
A,
TA;) each as an
epithet in which the quality of a
subst. predominates: because its head is separated, or uncompacted, in its component parts [or fibres by its being battered]. (
TA.) One says, مَا بِالدَّارِ شَجِيجٌ and ↓ مُشَجَّجٌ (
tropical:) There is not in the house [even] a wooden peg or stake. (
A,
TA.) شَجَوْجًى: see شَجَجَى.
سَابِحٌ شَجَّاجٌ (
tropical:) A swimmer that cleaves the water vehemently. (
TA.) أَشَجُّ A man having a mark, or scar, of a wound by which his forehead has been broken. (
S,
A,
K.) مُشَجَّجٌ: see شَجِيجٌ, in three places.
مَشْجُوجٌ: see شَجِيجٌ.