ستر
1 سَتَرَ,
aor. ـُ (
S,
M) and سَتِرَ, (
M,)
inf. n. سَتْرٌ (
S,
M) and سَتَرٌ, (
M,) He, or it, veiled, concealed, or hid, a thing; (
M;) covered it: (
S:) and ↓ ستّر signifies the same, (
M,) [or has an intensive sense, or denotes frequency or repetition of the action, or its application to many objects:
accord. to Golius, “sub velo, obtenso eo [sic], ne quis vir intueretur eam, custodivit puellam: et clam asservavit habuitque eam: ” as on the authority of the
KL: in which I find nothing of the kind but تَسْتِيرٌ
expl. by the words در پرده داشتن (to have or hold, within a curtain.]
b2: (assumed
tropical:) He protected another. (The Lexicons passim.)
A2: سَتُرَتْ,
inf. n. سَتَارَةٌ, (
tropical:) She (a woman) was, or became, سَتِيرَة, (
A,) i. e., modest, or bashful. (
M.)
b2: and سَتُرَ,
inf. n. سِتْرٌ, (assumed
tropical:) He was, or became, intelligent. (
M.) 2 سَتَّرَ see the preceding paragraph.
3 سَاتَرَهُ العَدَاوَةَ,
inf. n. مُسَاتَرَةٌ, (
tropical:) [He concealed enmity with him]. (
A.) [See also the
act. part. n., below.]
5 تَسَتَّرَand 7: see the next paragraph.
8 استتر and ↓ تستّر (
S,
M,
K) and ↓ انستر (
IAar,
M) It became veiled, concealed, or hidden; or it veiled, concealed, or hid, itself: (
M:) it became covered; or it covered itself. (
S,
K.)
b2: [Hence,] فُلَانٌ لَا يَسْتَتِرُ مِنَ اللّٰهِ بِسِتْرٍ (
tropical:) [Such a one does not protect himself from the displeasure of God by piety; i. e.,] such a one does not fear God. (
A,
TA.) سِتْرٌ and ↓ سُتْرَةٌ [which latter see also below] and ↓ سِتَارَةٌ (
S,
M,
K) and ↓ سِتَارٌ (
K) and ↓ سَتَرَةٌ and ↓ إِسْتَارٌ (
TA) and ↓ إِسْتَارَةٌ, (
M,
K,) which last is only known to occur in one instance, in a
trad., (
M,
TA,) and ↓ مِسْتَرٌ, (
M,
K,) Anything by which a person or thing is veiled, concealed, hidden, or covered; a veil; a curtain; a screen; a cover; a covering; a covert; (
S,
M,
K:) [and the first and second, anything by which one is protected, or sheltered:] the
pl. of سِتْرٌ is سُتُورٌ and أَسْتَارٌ (
S,
M,
K) [the latter a
pl. of pauc.] and سُتُرٌ; (
M,
TA;) which last is also
pl. of ↓ سِتَارٌ, (
K,) like as كُتُبٌ is of كِتَابٌ; (
TA;) and the
pl. of ↓ سِتَارَةٌ is سَتَائِرُ. (
S,
K.) ↓ [Hence the phrase] هَتَكَ اللّٰهُ سِتْرَهُ [
lit., God rent open, or may God rend open, his veil, or covering; meaning,] (
tropical:) God manifested, or made known, or may God manifest, or make known, his vices, or faults: (
A:) [or God disgraced, or dishonoured, him, or exposed him to disgrace, or dishonour, or may God disgrace or dishonour him &c.] and مَدَّ اللَّيْلُ أَسْتَارَهُ (
tropical:) [Night spread its curtains]. (
A.) And اللَّيْلِ ↓ أَمُدُّ إِلَى اللّٰهِ يَدَىَّ تَحْتَ سِتَارِ (
tropical:) [I stretch forth my hands in supplication to God beneath the veil of night]. (
A.)
b2: سِتْرٌ also signifies (
tropical:) Fear. (
K.) [Because by it one protects himself from the displeasure of God. See 8.] And (
tropical:) Modesty, or bashfulness. (
K.) One says, مَا لِفُلَانٍ سِتْرٌ وَ لَا حِجْرٌ (
tropical:) Such a one has not modesty nor intelligence. (
TA.)
b3: And Intelligence;
syn. عَقْلٌ. (
M.) In the
K it is explained by عَمَلٌ; but this appears to be a mistranscription, for عَقْلٌ. (
TA.) سَتَرٌ A shield. (
M,
K.) سُتْرَةٌ: see سِتْرٌ.
b2: Its predominant application is to A thing which a person praying sets up before him; [sticking it in the ground, or laying it down if the ground be hard, in order that no living being or image may be the object next before him;] such as a whip, and a staff having a pointed iron at its lower extremity. (
Mgh.) [See عَنَزَةٌ: and see my “ Modern Egyptians,”
5th ed., p. 72.]
b3: Also A parapet, or surrounding wall, of a flat house-top. (
Mgh.)
b4: And
i. q. ظُلَّةٌ [
q. v.]. (
Mgh.) سَتَرَةٌ: see سِتْرٌ.
سِتَرَةٌ: see سَتِيرٌ, in two places.
سِتَارٌ: see سِتْرٌ, in three places.
سَتِيرٌ (
S,
M,
K) and ↓ مَسْتُورٌ, (
S,
A,
K,) applied to a man, (
S,
A, &c.,) and سَتِيرَةٌ (
S,
M,
A,
K) and سَتِيرٌ and ↓ سَتِرَةٌ, (
M,) applied to a girl (
S) or female, (
M, &c.,) [properly Veiled, concealed, or covered.
b2: And hence,] (
tropical:) Modest; bashful; (
M;) chaste: (
S,
K:)
pl. of سَتِيرٌ, as
masc., سُتَرَآءُ; (
M;) and of ↓ مَسْتُورٌ, [مَسْتُورُونَ and] مَسَاتِيرُ; (A;) and,
app. of سَتِيرٌ [as
fem.] and سَتِيرَةٌ also, سَتَائِرُ; and the
pl. of ↓ سَتِرَةٌ is سَتِرَاتٌ only,
accord. to a rule laid down by
Sb. (
M.)
b3: شَجَرٌ سَتِيرٌ (
tropical:) Trees having many boughs or branches. (
A.)
A2: سَتِيرٌ applied to God is of the measure فَعِيلٌ in the sense of the measure فَاعِلٌ, meaning (assumed
tropical:) Veiling, or protecting; a veiler, or protector. (
TA.) سِتَارَةٌ: see سِتْرٌ, in two places.
b2: Also The piece of skin that is upon the nail. (
K.) سَتَّارٌ One who veils, or conceals, [much, or often; or who does so] well. (
KL.) [Hence,] اَللّٰهُ سَتَّارُ العُيُوبِ (
tropical:) God is He who is wont to veil vices, or faults]. (
A.)
b2: And The keeper of the curtain [that hangs over, and closes, the door of a chamber]. (
MA.) إِسْتَارٌ: see سِتْرٌ.
A2: Also Four: (
S,
M,
A,
K:) said by Aboo-Sa'eed and
Az to be arabicized, from the
Pers\. چَهَارْ:
pl. أَسَاتِيرُ and أَسَاتِرُ. (
TA.) It is applied to men: (
S,
M:) and you also say, أَكَلْتُ إِسْتَارًا مِنَ الخَبْزِ meaning I have eaten four cakes of bread. (
TA.)
b2: And The fourth of a party of people. (
TA.)
b3: And The weight of four mithkáls (مَثَاقِيل) and a half: (
S,
K: [see رِطْلٌ:]) likewise arabicized: (
Az:) [
app. from the Greek σατὴρ:]
pl. أَسَاتِيرُ. (
S.) إِسْتَارَةٌ: see سِتْرٌ.
مِسْتَرٌ: see سِتْرٌ.
مَسْتُورٌ: see سَتِيرٌ, in two places.
b2: حِجَابًا مَسْتُورًا, in the
Kur xvii. 47, means A veil covered by another veil; implying the thickness of the veil: (
S:) or مستورا is here of the measure مَفْعُولٌ in the sense of the measure فَاعِلٌ, like مَأْتِيًّا in the
Kur xix. 62, (
S,
M,) which some say is the only other instance of the kind; (
TA;) and
Th explains it as signifying preventing, or hindering, or obstructing; and says that it is of the measure مَفْعُولْ because the veil itself is hidden from man. (
M.) جَارِيَةٌ مُسَتَّرَةٌ A girl kept behind, or within, the curtain. (
S.) هُوَ مُدَاجٍ مُسَاتِرٌ (
tropical:) [He is a wheedler, or cajoler, who conceals enmity]. (
A.)