زخر
1 زَخَرَ, (
S,
A,
K,)
aor. ـَ
inf. n. زَخْرٌ and زُخُورٌ (
K) and زَخِيرٌ, so in the
A, (
TA,) It (the sea) became full; or rose, and became full; as also ↓ تزخّز: (
K:) or both, said of the sea, its flow, or tide, rose, or became full: (
JK, A:) or the former, [or each,] said of the sea, it increased, and its water became abundant, and its waves rose. (
TA.)
b2: It (a valley) flowed with much water, which rose high: (
S,
K:) it flowed copiously, and its torrent became full: or it flowed with abundance of water, and its waves rose. (
TA.)
b3: زَخَرَتِ القِدْرُ, (
K,)
aor. ـَ
inf. n. زَخْرٌ, (
TA,) The cooking-pot boiled, or began to do so: (
K,
TA:) and in like manner, الحَرْبُ [war, or the war; i. e. raged, or began to do so]. (
A, *
K.) and زَخَرَ القَوْمُ The people, or party, became in a state of commotion for the purpose of going forth to execute some affair, (
AA,
JK,
K,
TA,) or for war. (
JK,
A,
K.)
b4: [زَخَرَتِ الرِّيحُ The wind blew strongly, or vehemently. (Freytag, from the Deewán el-Hudhaleeyeen.)]
b5: زَخَرَ said of a plant, or herbage, It became high, or tall; (
A,
K;) and so said of anything. (
JK.)
b6: And, said of a man, He boasted (
As,
A,
K) بِمَا عِنْدَهُ [of what he possessed], (
As,
K,) or بِمَا لَيْسَ عِنْدَهُ [of what he did not possess]; (A;) as also ↓ تَزَخْوَرَ: (
K:) or this latter signifies he magnified himself; or behaved proudly, haughtily, or insolently; and threatened. (
TA.)
A2: زَخَرَ, (
K,)
inf. n. زَخْرٌ, (
TA,) He filled a thing. (
K.)
b2: It (the herb, or herbage,) fattened, and rendered comely, the cattle. (
JK,
K.)
b3: He caused a man to be affected with emotion [
app. by reason of mirth or joy];
syn. أَطْرَبَ. (
JK,
K.)
b4: زَخَرَتِ الرِّيحُ السَّحَابَ The wind drove along the clouds. (
JK.)
b5: زَخَرَ الدِّقَّ
i. q. أَذْرَاهُ فِى الرِّيحِ [He threw, or scattered, the fine part, or particles, (
accord. to the
TK the flour and bran,) in the wind], (
JK,
K,
TA,) with the مِذَرَّة [or instrument with which grain is scattered]. (
TA.)
A3: See also what next follows.
3 زَاْخَرَ ↓ زَاخَرْتُهُ فَزَخَرْتُهُ I vied with him in boasting, and surpassed him, or overcame him, therein. (
JK,
A,
K. *) 5 تَزَخَّرَ see 1, first sentence.
Q. Q. 2 تَزَخْوَرَ: see 1.
زَخْرَةٌ [Fulness of the sea]. One says, رَأَيْتُ البِحَارَ فَلَمْ أَرَ أَغْلَبَ مِنْهُ زَخْرَةً وَالجِبَالَ فَلَمْ أَرَ أَصْلَبَ مِنْهُ صَخْرَةً [I have seen the seas, but I have not seen one more surpassing in fulness than he is in bountifulness; and the mountains, but I have not seen one more firm in rock than he is in heart]. (
A.) زُخْرِىٌّ, applied to a plant, or herbage, &c., (
TA,) Tall; (
JK,
K,
TA;) as also ↓ زُخَارِىٌّ. (
JK.) زِخْرِيَّةٌ, (
JK,) or زِخْرِيَةٌ, like هِبْرِيَةٌ, (
O,
TA,) A plant, or herbage, full-grown; (
IDrd,
JK,
O,
TA;) as also ↓ زِخْرِيرٌ. (
JK.) زِخْرِيرٌ: see what next precedes.
زَخُورٌ A wind blowing violently. (Freytag, from the Deewán el-Hudhaleeyeen.)]
زَخْوَرٌ: see the next paragraph.
زُخَارِىٌّ A plant, or herbage, full-grown, full of juice, luxuriant, or abundant and dense, (
K,
TA,) and in blossom; (
TA;) as also ↓ زَخْوَرِىٌّ and ↓ زَخْوَرٌ. (
K,
TA.) See also زُخْرِىٌّ.
b2: مَكَانٌ زُخَارِىُّ النَّبَاتِ [A place having its plants, or herbage, full-grown, full of juice, luxuriant, or abundant and dense, and in blossom]. (
S.)
b3: And زُخَارِىُّ النَّبَاتِ The blossoms, and the beauty and brightness, of plants, or herbage. (
K.) [Hence,] أَخَذَ زُخَارِيَّهُ It (a plant, or herbage,) blossomed: (
JK:) or became luxuriant, or abundant and dense, and put forth its blossoms; as also جُنَّ,
inf. n. جُنُونٌ: (
As,
TA:) or obtained its full supply of moisture: (
A,
TA:) or acquired its due degree of beauty and brightness: (
TA:) or became tall. (
A.) Also It (any affair, or thing,) became complete, or perfect, and in a sound, or good, state. (
A,
TA.) And أَخَذَتِ الأَرْضُ زُخَارِيَّهَا The land had tall herbage: (
A,
TA:) when such is the case, it is termed أَرْضٌ
↓ زَاخِرَةٌ. (
TA.) زَخْوَرِىٌّ: see the next preceding paragraph.
b2: كَلَامٌ زَخْوَرِىٌّ Speech in which is self-magnification, pride, haughtiness, or insolence, (
JK,
K,
TA,) and threatening. (
TA.) زَخَّارٌ: see the next paragraph.
زَاخِرٌ A sea full, or flowing with much water, and rising high: (
S,
TA:) and a valley flowing with a copious and high tide of water: and ↓ زَخَّارٌ, also, is applied as an
epithet to a sea [in a similar, but intensive, sense]. (
TA.) [Hence,] one says, فُلَانٌ بَحْرٌ زَاخِرٌ وَبَدْرٌ زَاهِرٌ (assumed
tropical:) [Such a one is a full sea, meaning bountiful, and a shining full moon, meaning illustrious]. (
A,
TA.) The saying of the Hudhalee, describing a woman, جَوَادٌ بِقُوتِ البَطْنِ وَالعِرْقُ زَاخِرُ means Liberal with the food of the belly in the time of hunger, when [the vein is full, and] the blood and the tempers are excited: or it means, and her lineage is high; for the vein of the generous flows fully with generousness. (
S,
TA.) One says also عِرْقُهُ زَاخِرٌ meaning (assumed
tropical:) He is generous, increasing [in generosity], or abounding [therein]. (
AO,
S,
K,
TA.) And زَاخِرٌ signifies High nobility. (
AA,
K.)
b2: See also زُخَارِىٌّ, last sentence.
b3: Also Rejoicing, joyful, glad, or happy. (
A,
K.) زَاخِرَةٌ a
subst. from زَاخِرٌ, rendered such by the affix ة.] زَوَاخِرُ [is its
pl., and] signifies Watercourses; or channels of water. (
JK.)
b2: and Herbs: so in the saying, اِكْتَهَلَتْ زَوَاخِرُ الوَادِى
[The herbs of the valley became tall, full-grown, or of their full height and in blossom]. (
A,
TA.) أَزْخَرُ [More, and most, full, &c.]. One says, هُوَ مِنَ البُحُورِ أَزْخَرُهَا وَمِنَ البُدُورِ أَزْهَرُهَا (assumed
tropical:) [He is, of the seas, the most full, meaning, of the bountiful, the most bountiful; and of the full moons, the most shining, meaning, of the illustrious, the most illustrious]. (
A,
TA.)