I'm now chronically ill and unable to work, and your support helps me pay my bills and keep my websites online. Please consider giving something back for 8 years of developing and providing this service for free; even if you can only give one dollar. - Ikram Hawramani
85102. ذو المتوسّطين1 85103. ذو المعنيين1 85104. ذو النُورَيْن1 85105. ذُو النون1 85106. ذو الهِمّة1 85107. ذو الوجهين185108. ذو اليد1 85109. ذو شطاريا1 85110. ذو مصّة1 85111. ذو هَرَّاب1 85112. ذو وذوات2 85113. ذو وُردة1 85114. ذو وَردة1 85115. ذو يَزَن1 85116. ذوا2 85117. ذَوَات1 85118. ذوات الأمثال وذوات القيم...1 85119. ذوات الراء1 85120. ذوات الواو1 85121. ذوات الياء1 85122. ذواتا1 85123. ذواتيّ1 85124. ذَوَّادي1 85125. ذَوَّاق1 85126. ذُوال1 85127. ذوان1 85128. ذواية1 85129. ذوب15 85130. ذَوَبَ1 85131. ذَوَبَ 1 85132. ذوباج1 85133. ذوبل1 85134. ذوبه1 85135. ذوبي1 85136. ذوَج1 85137. ذوج2 85138. ذوح7 85139. ذوخ1 85140. ذود19 85141. ذَوَدَ1 85142. ذَوَدَ 1 85143. ذوذ1 85144. ذور3 85145. ذَوْرَةُ1 85146. ذوط6 85147. ذَوَطَ1 85148. ذوع3 85149. ذوف9 85150. ذُوفَةُ1 85151. ذوق15 85152. ذَوْق1 85153. ذَوَقَ1 85154. ذَوَقَ 1 85155. ذوقات1 85156. ذَوْقات1 85157. ذوقية1 85158. ذوكار1 85159. ذول7 85160. ذولق1 85161. ذون5 85162. ذوو1 85163. ذوو الهيئات1 85164. ذوون1 85165. ذوى6 85166. ذَوَى2 85167. ذَوَى 1 85168. ذوي9 85169. ذَوِيَ1 85170. ذُوَيْب1 85171. ذوين1 85172. ذوينة1 85173. ذَوِيه1 85174. ذُوَيْوِيّ1 85175. ذى3 85176. ذي2 85177. ذِي شاه1 85178. ذيأ7 85179. ذَيَأَ 1 85180. ذيا3 85181. ذِياب1 85182. ذيّابان1 85183. ذيّابو1 85184. ذيابية1 85185. ذِيادٌ1 85186. ذيّاع1 85187. ذياع1 85188. ذَيَالٌ1 85189. ذَيَّالة1 85190. ذَيالة1 85191. ذيانة1 85192. ذيب6 85193. ذِيب1 85194. ذيبا1 85195. ذِيبَان1 85196. ذيبة1 85197. ذِيبة1 85198. ذِيبَدْوان1 85199. ذيت8 85200. ذَيَتَ1 85201. ذيت وذيت1 Prev. 100
«
Previous

ذو الوجهين

»
Next
ذو الوجهين:
[في الانكليزية] Syllepsis ،polysemy
[ في الفرنسية] Syllepse ،polysemie
هو عند البلغاء أن يؤتي بلفظ مشترك المعاني بحيث يكون التركيب مفيدا لغرضين، أو أن يكون التركيب من ألفاظ تحتمل معنيين مصطلحين أو مستعملين، وأن يكون التركيب فوريا لأحد المعاني بشكل تام. وهذه الصفة هي عين الإيهام. والفرق بينهما هو أنه إنما يقع في لفظ واحد وذو الوجهين في ألفاظ وهو مستفاد من التركيب. وإذا تأيّد بمقدمة ممهّدة فيكون أجمل. ومثاله ما ترجمته: تأمّل في الميدان إلى ذلك الفرس الأحمر ذي البقع الذي يغلى.
ولكن الشاعر ينظر إلى الميدان بمعنى الكاس المملوء بالخمر الأحمر الذي علاه الحباب من شدة الغليان. وهذا هو الغرض الأول، بينما المعنى المذكور أولا هو المعنى الثاني للبيت.

ومثال الطريق الثاني حسب الاصطلاح: ما ترجمته:
إنّ الشيخ الوقور البهيّ الطّلعة كأنّه الفجر الصادق وقد أضاء الآفاق بمحبته.

إنّ هذا البيت له معنيان: ويفيد أيضا غرضين:
أما الغرض الذي يفهم من البيت فهو الشيخ النوراني الذي كالصبح الصادق قد أضاءت شمسه الدنيا.

وأمّا الغرض الثاني فهو: أنّه الشيخ النوراني الذي صبحه صادق وقد عمّت شفقته الدنيا. وهذا الغرض مستفاد من الألفاظ: نوراني وصادق ومهر: (محبة) وروشن (ضياء) حيث إطلاق هذه الألفاظ يصحّ على الشيخ القدوة، كما يصحّ إطلاقها على الصبح. كذا في جامع الصنائع.
Learn Quranic Arabic from scratch with our innovative book! (written by the creator of this website)
Available in both paperback and Kindle formats.