حبط
1 حَبِطَ,
aor. ـَ
inf. n. حَبَطٌ, (
Az,
S,
K, &c.,) He (a beast,
Az,
S, or a camel,
ISd,
K) ate much, (
S,) or had pain in his belly from pasture which he found unwholesome, or from eating much of herbage, (
ISd,
K,) so that he became swollen, or inflated, thereby (
S,
ISd,
K) in his belly, (
S,) and there would not come forth from him (
S,
ISd,
K) what was in it, (
S,) or anything; (
ISd,
K;) he did not void either thin dung or urine, his belly being bound: (
Az:) or he (a sheep, or goat,
ISk,
S) became swollen, or inflated, in his belly, in consequence of eating [the herb called] ذُرَق, (
ISk,
S,
K, *) which is the حَنْدَ قُوق [i. e. the herb lotus, melilot, or bird's-foot-trefoil]: (
ISk,
S:) or he (a beast) lighted upon good pasturage, and ate immoderately, so that he became swollen, or inflated, and died: (
Z,
IAth:) or, in speaking of a horse, you do not say, حَبِطَ الفَرَسُ, but حَبِطَ قُصَيْرَى الفَرَسِ, or خَاصِرَتُهُ, or مَوْقِفُهُ, because it means that the horse's belly became swollen, or inflated: (
ISd,
Z,
L:) you say also, حَبِطَ بَطْنُهُ his belly became swollen, or inflated, so that he died: (
Az,
TA:) or his (a man's) belly became swollen, or inflated, by food &c.: (
Mbr,
TA in art. حبطأ:) and حَبِطَ is also said of the skin, meaning it became swollen, or inflated. (
TA.) [See also
Q. Q. 3; and see حَبَطٌ below.]
b2: Hence,
app., i. e. from حَبِطَ said of the belly, (
Az,
TA,) or it is from this verb said of a beast, (
Z,
IAth,
TA,) حَبِطَ عَمَلُهُ, (
Az,
S,
Msb,
K, &c.,)
aor. ـَ (
Az,
Msb,
K;) and حَبَطَ,
aor. ـِ (
Az,
Az,
Msb,
K;) the latter, says
Az, heard by
Az from an Arab of the desert, but I have not heard it on any other authority; (
TA;)
inf. n. حَبْطٌ, (
Az,
S,
K, [but in the
Msb it seems to be indicated that it is حَبَطٌ,]) with the ب quiescent, (
Az,
S,) thus differing from the
inf. n. of حَبِطَ said of the belly, (
Az,
TA,) and حُبُوطٌ, (
Az,
S,
Msb,
K,) which latter,
accord. to
Az, is the
inf. n. of حَبَطَ like ضَرَبَ; (
T,
TA;) (
tropical:) His work, or deed, became null, or void, or of no account; it went for nothing; it perished; (
Az,
Msb,
TA;) for like as he of whom one says حَبِطَ بَطْنُهُ perishes, so does the work, or deed, of the hypocrite: (
Az,
TA:) or it became ineffective of reward; its reward became annulled. (
S,
K.) And hence also, (
Z,
TA,) حَبِطَ دَمُهُ,
aor. ـَ (
Z,
Msb,
K,
TA,) but not حَبَطَ also, as is implied in the
K, (
TA,) and in this case the
inf. n. is حَبَطٌ, (
Msb, *
TA,) with the ب movent, (
TA,) (
tropical:) His blood (the blood of one slain,
K) went for nothing; unretaliated, and uncompensated by a mulct. (
Msb,
K,
TA.)
b3: حَبِطَ said of the water of a well,
i. q. أَحْبَطَ,
q. v. (
TA.)
b4: Said of a wound, (
S, Ibn-' Abbád,
K,)
aor. ـَ (
K,)
inf. n. حَبَطٌ, with fet-h to the ب, (
S,
K,) It had scars remaining after having healed: (Ibn-' Abbád,
K: *) or it broke open again; or became recrudescent;
syn. عَرِبَ [which has the signification given above on the authority of Ibn-' Abbád as well as what follows it] and نُكِسَ. (
S.) [See also حَبَطٌ below.]
4 أَحْبَطَ [احبطهُ seems to signify, in its primary acceptation, He made him, (namely a beast,) or it, (the belly,) to be in the state termed حَبَطٌ, which see below.
b2: And hence,] احبط عَمَلَهُ (
tropical:) He (God,
S,
K, or a man,
Msb) made his work, or deed, to become null, or void, or of no account; to go for nothing; to perish; (
Msb,
K, *
TA;) to be ineffective of reward; or he annulled its reward. (
S.) So it signifies in the
Kur [xxxiii. 19, &c.]: and you say, إِنْ عَمِلَ عَمَلًا صَالِحًا أَتْبَعَهُ مَا يُحْبِطُهُ وَ إِنْ أَرْسَلَ كَلِمًا طَيِّبًا أَرْسَلَ خَلْفَهُ مَا يُحْبِطُهُ (
tropical:) [If he do a good deed, he makes to follow it that which annuls it; and if he send forth good words, he sends forth after them that which annuls them]. (
TA.) And hence also, (
Z,
TA,) احبط الدَّمَ (
tropical:) He made the blood to go for nothing; unretaliated, and uncompensated by a mulct. (
Msb,
K, *
TA. *)
b3: احبطهُ الضَّرْبُ The beating made a mark or scar, or marks or scars, upon him. (
TA.)
A2: احبط مَآءُ الرَّكِيَّةِ, (
K,)
inf. n. إِحْبَاطٌ, (
AA,
S,) The water of the well went away, and did not return (
AA,
S,
K) as it was; (
AA,
S;) as also ↓ حَبِطَ,
aor. ـَ (
TA.)
b2: احبط عَنْ فُلَانٍ He turned away from, avoided, shunned, and left, such a one. (
IDrd,
K.)
Q. Q. 3 اِحْبَنْطَى He (a man,
TA) was, or became, swollen, or inflated, in his belly: (
K,
TA:) he (a man) was short and bigbellied: (
S:) he (a man) was, or became, filled with wrath, or rage; or by repletion of the belly; as also اِحْبَنْطَأَ: from حَبَطٌ. (
TA.) [See 1.]
حَبَطٌ [
inf. n. of حَبِطَ,
q. v.:] A beast's having the belly swollen, or inflated, so that what is in it does not come forth, in consequence of eating much: (
S:) or pain in the belly, of a camel, from pasture which he finds unwholesome, or from herbage of which he has eaten much, so that he becomes swollen, or inflated, therefrom, (
ISd,
K,) in his belly, (
TA,) and nothing comes forth from him: (
ISd,
K:) or a swelling, or inflation, of the belly, (
K,) or a beast's having the belly swollen, or inflated, (
ISk,
S,) from eating [the herb called] ذُرَق: (
ISk,
S,
K:) [see 1:] and a swelling in the udder or other thing: (
K:) or,
accord. to the
M, the slightest swelling in the udder: or, as some say, swelling, or inflation, wherever it be, from disease or other cause. (
TA.) It is said in a
trad., إِنَّ مِمَّا يُنْبِتُ الرَّبِيعُ مضا يَقْتُلُ حَبَطًا أَوْ يُلِمُّ [Verily, of what the (rain, or season, called) ربيع causes to grow, is what kills by inflation of the belly, or nearly does so]. (
S,
TA.)
b2: The scars, or marks, of a wound, or of whips, upon the body, after healing: or the swollen scars, or marks, (of whips,
TA,) not lacerated: when mangled and bleeding, they are termed عُلُوب [
pl. of عَلْب]: (
K:) the excrescent flesh upon the scars of wounds. (
Sgh.) حَبِطٌ part.
n. of حَبِطَ; A camel [or other beast having his belly swollen, or inflated, so that what is in it does not come forth, in consequence of eating much: or] having pain in the belly, from pasture which he finds unwholesome, or from herbage of which he has eaten much, so that he is swollen, or inflated, therefrom, [in his belly,] and nothing comes forth from him: (
K:) [see حَبَطٌ:]
pl. حَبَاطَى (
K) and حَبَطَةٌ. (
M,
TA.) You say also فَرَسٌ حَبِطُ القُصَيْرَى A horse swollen, or inflated, in the flanks. (
TA.) حُبَاطٌ The disease in which the belly is swollen, or inflated, from eating [the herb called] ذُرَق: (
K:) or, as
Az says,
accord. to some, it is with the pointed خ, from التَّخَبُّطُ signifying “ the being in a state of commotion, agitation, convulsion, tumult, or disturbance. ” (
TA.) حُبَيْطٍ: see حَبَنْطًى.
حُبَيْطِىٌّ: see حَبَنْطًى.
حَبَنْطًى, with tenween, and حَبَنْطَأٌ, the ن and the ا [which latter is written in the former word ى being added to render the word
quasi-coordinate to سَفَرْجَلٌ, (
S,
TA,) the derivation being from حَبَطٌ, (
TA,) A man short and bigbellied; (
S,
TA;) as also حَبَنْطَاةٌ and ↓ مُحْبَنْطٍ: (
S:) [see the last of these words below:] or filled with wrath, or rage; or by repletion of the belly; (
K;) as also حِبَنْطًى and حَبَنْطَاةٌ: (
Ks,
Lh:) and this last, a woman short, ugly, and bigbellied; (
K;) also related with ء [i. e. حَبَنْطَأَةٌ, or, as it is written in the
L, حَبَنْطَآءَةٌ, but this I think a mistranscription]. (
TA.) When you form the
dim., you may reject the ن, and change the ا [which is the final letter] into ى, so that [the
dim. becomes originally حُبَيْطِىٌ, for which,
accord. to a wellknown rule,] you say ↓ حُبَيْطٍ, with kesr to the ط, and with tenween; for the ا is not to denote the
fem. gender, that the letter preceding it should be with fet-h, as in [حُبَيْلَى and بُشَيْرَى] the dims. of حُبْلَى and بُشْرَى: you may also retain the ن, and reject the ا; saying ↓ حُبَيْنِطٌ: and thus you may do in the case of any noun having two letters added for the purpose of quasi-coordination: you may also put a compensation for the letter rejected in either place, or not: if you put a compensation in the former instance, you say ↓ حُبَيْطِىٌّ, with teshdeed to the ى, and with kesr to the ط; and in the latter instance, you say ↓ حُبَيْنِيطٌ. (
S,
O,
TA.) حُبَيْنِطٌ: see حَبَنْطًى.
حُبَينِيطٌ: see حَبَنْطًى.
مُحْبَنْطٍ and مُحْبَنْطِئٌ A man, or child, swollen, or inflated, in his belly: (
TA:) or filled with anger: (
Az,
TA:) or who becomes angry, deeming a thing slow or tardy or late: (
IAth,
TA:) or refraining as one who seeks or desires, not as one who refuses: (
TA:) or the former, becoming angry; and the latter, swollen, or inflated: (
IB,
TA:) or the former, deeming a thing slow or tardy or late; and the latter, bigbellied: and the latter also signifies cleaving to the ground. (
TA.) See also حَبَنْطًى.