حبق
1 حَبَقَ, (
S,
Msb,
K,) said of a goat, (
Lth,
TA,) or mostly said of the camel and of the goat, (
K,) and sometimes of a man, (
TA,) or حَبَقَتْ, said of a she-goat, (
Msb,)
aor. ـِ (
S,
Msb,
K,)
inf. n. حَبِقٌ (
S,
K) and حَبْقٌ (
Msb,
K) and حُبَاقٌ, (
K,) He, or she, broke wind. (
S,
Msb,
K.)
b2: [Hence,] يَحْبِقُونَ عَلَى فُلَانٍ (
tropical:) They revile such a one; and act in an ignorant, or a silly, or foolish, and a wrong manner towards him. (
TA.) حَبْقٌ: see حَبِقٌ.
حَبَقٌ [The mentha pulegium of Linn., or pennyroyal; so generally called in the present day, in Egypt and other countries;
accord. to Golius, applied by the Moors and Egyptians to ocimum (i. e. basil), which, he says, the Easterns call حبق النبطى; but he should have said الحَبَقُ النَّبَطِىُّ, which see below;] a certain plant of sweet odour, (
K,) of sharp flavour, the leaves whereof are like those of the خِلَاف [
q. v.] ; of which one kind grows in the plains, and another on the mountains; not depastured; (
TA;) called in Persian الفُوتَنْجُ, (
K, in the
CK الفُوتَنَجُ,) or الفُوذَنْجُ, (
S,) or پُودِينَهْ: (
TA:)
AHn says, on the authority of an Arab of the desert, that it is a cause of diminishing the seminal fluid; that the horse rolls upon it and it diminishes his seminal fluid; and it is put into the pillow which is placed beneath the head of a man and it diminishes his seminal fluid: (
TA:) it resembles the sweet-smelling plant called the نَمَّام [
q. v., in the
CK, erroneously, ثُمام]; (
K, *
TA;) and grows abundantly by water: (
TA:) [a
coll. gen. n.:
n. un. with ة: and]
pl. حِبَاقٌ. (IKh,
TA.)
b2: حَبَقُ المَآءِ and حَبَقُ التِّمْسَاحِ [Mentha aquatica, or water-mint,] الفُوتَنْجُ النَّهْرِىُّ; (
K;) so called because it grows upon the sides of rivers, and because the crocodile eats of it much. (
TA.)
b3: حَبَقُ القَنَا, or حَبَقُ الفِيلِ, [Marjoram, sweet marjoram,] المَرْزَنْجُوشُ. (
K.)
b4: حَبَقُ الرَّاعِى [Common artemisia, or mugwort,] البِرِنْجَاسَفُ [or البَرَنْجَاسَفُ]. (
K,
TA: in the
CK البِرِنْجَاسَفُ.)
b5: حَبَقُ البَقَرِ [Chamomile] البَابُونَجُ. (
K.)
b6: حَبَقُ الشُّيُوخِ [Marum; so called in the present day;] المَرْوُ; (
K;) also called رَيْحَانُ الشُّيُوخِ. (
TA.)
b7: الحَبَقُ الصَّعْتَرِىُّ and الحَبَقُ الكَرْمَانِىُّ [Basilroyal] الشَّاهِسْفَرَمُ [from the Persian شَاهْ سِفَرَمْ or شَاهْ سِپَرَمْ &c.]; (
K,
TA; in the
CK الشّاهَسْفَرَمُ;) which is the Sultán of the رَيَاحِين; also called الرَّيْحَانُ المُطْلَقُ; and which is sown in houses. (
TA.)
b8: الحَبَقُ القَرَنْفُلِىُّ [Common clinopodium, or wild basil,] الفَرَنْجَمُشْكَ; (
K,
TA; in the
CK الفَرَنْجَمُشْكَ;) [a word of Persian origin,] meaning the musk of the Franks. (
TA.)
b9: الحَبَقُ النَّبَطِىُّ, i. e. رَيْحَانُ الحَمَاحِمُ [which is Garden-basil: الحَمَاحِمُ is said in the
K, art. حم, to be الحَبَقُ البُسْتَانِىُّ, with wide leaves; also called الحَبَقُ النَّبَطِىُّ]. (
TA.)
b10: حَبَقُ تُرُنْجَانٍ [Melissa, citrago, balm-mint, or balm-gentle,] الباذرنجبويه. (
TA.)
b11: الحَبَقُ الرَّيْحَانِىُّ What is eaten of المُقْلُ المَكِّىُّ [see art. مقل]. (
K.) حَبِقٌ, (
S,
O,
L,
TA,) in the
K, erroneously, حِبْق, (
TA,) Emission of wind from the anus, with a sound; (
S,
O,
L,
K,
TA;) mostly used in relation to camels and sheep or goats; (
K;)
accord. to
Lth, in relation to goats; but sometimes used in relation to human beings; a simple
subst., as well as an
inf. n.; (
TA;) as also ↓ حُبَاقٌ (
K) and ↓ حَبْقٌ. (
TA.) حَبْقَةٌ A single emission of wind from the anus, with a sound: (
K:) or a slight emission thereof. (
IDrd,
TA.) يَا حَبَاقِ is said to a female slave, [in reviling her, meaning O thou stinking one !] (
K,) like as one says to her يَا دَفَارِ. (
TA.) حُبَاقٌ: see حَبِقٌ.
عُذْقُ الحُبَيْقِ, (
As,
S,
Msb,) or,
accord. to
Málik Ibn-Anas, عَذْقُ ابْنِ الحُبَيْقِ, (
Msb,) and لَوْنُ الحُبَيْقِ, (
S, and
TA in art. جعر,) or عَذْقٌ حُبَيْقٌ, (
K, in the
CK عِذْقٌ حُبَيْقٌ,) A sort of دَقَل, of bad quality: (
As,
S:) or dates such as are termed دَقَل; (
Msb,
K;) dust-coloured, small, and somewhat long; of bad quality: (
As:) so called because of their badness; (
Msb;) or so called in relation to [a man named] Ibn-Hobeyk. (
TA.) It is said in a
trad., نَهَى عَنْ لَوْنَيْنِ مِنَ التَّمْرِ الجُعْرُورِ وَ لَوْنِ الحُبَيْقِ [He (Mohammad) forbade two sorts of dates; the جعرور and لون الحبيق]: (
S:) or نَهَى عَنِ الجُعْرُورِ وَ عَذْقِ الحُبَيْقِ: (
Msb:) meaning, in the case of the poor-rate. (
S,
Msb.)