Current Dictionary: All Dictionaries

Search results for: تركي

الاستيعاب، في معرفة الأصحاب

الاستيعاب، في معرفة الأصحاب
مجلد.
للحافظ، أبي عمر: يوسف بن عبد الله، المعروف: بابن عبد البر النمري القرطبي.
المتوفى: سنة ثلاث وستين وأربعمائة.
وهو: كتاب جليل القدر.
أوله: (الحمد لله رب العالمين جامع الأولين والآخرين... الخ).
ذكر أولاً: خلاصة سيرة نبينا - عليه الصلاة والسلام.
ثم رتب: الأصحاب، على ترتيب الحروف، لأهل المغرب.
قال ابن حجر في (الإصابة) : سماه: (بالاستيعاب)، لظنه أنه استوعب الأصحاب، مع أنه فاته شيء كثير، وجميع من فيه باسمه وكنيته: ثلاثة آلاف ترجمة وخمسمائة ترجمة.
ثم ذيله: أبو بكر بن فتحون المالكي.
استدرك فيه: قريبا مما ذكر.
قال الذهبي: لعل الجميع يبلغ ثمانية آلاف.
ولخصه: شهاب الدين: أحمد بن يوسف بن إبراهيم الأدرعي، المالكي.
وسماه: (روضة الأحباب، في مختصر الاستيعاب).
أوله: (الحمد لله الذي اصطفى من الملائكة رسلا... الخ).
وهذبه: ابن أبي طي، يحيى بن حميدة الحلبي.
المتوفى: سنة ثلاثين وستمائة.
وكان السلطان: أحمد خان العثماني، قد أشار إلى ترجمته بالــتركي، فباشر إمامه المولى مصطفى، ولم يوفق لإتمامه، فمات، وقد وصل إلى حرف: الحاء.
ثم باشر المولى: كمال الدين: محمد بن أحمد المعروف: بطاشكبري زاده.
ولما وصل إلى: حرف الراء، مات السلطان، فبقي ناقصا.

إسكندر نامه

إسكندر نامه
منظومات.
منها:
نظم النظامي، في مزاحفات المتقارب، وهو من خمسته المشهورة.
أوله: (خداياتويي بنده را دستكير).
ويقال له: (خرد نامه) أيضا.
ونظم: مير علي شيرنوايي.
المتوفى: سنة ست وتسعمائة.
وهو: من خمسته أيضا.
ونظم: الأحمدي الكرمياني.
المتوفى: سنة خمس عشرة وثمانمائة.
نظمه: لأمير سليمان.
ونظم: الغفاني.
في المتقارب أيضا.
فالأول: فارسي.
والباقي: تركي.

أنموذج الطب

أنموذج الطب
تركي.
للسيد، محمد، رئيس الأطباء.
المتوفى: سنة تسع وأربعين وألف.
ألفه: للوزير: رجب باشا.
مشتملا على: قسمي العلمي، والعملي، والأمراض، والعلاج، والأقرباذين.
ورتب على: مقدمة، وستة تعاليم، وخاتمة.
وفرغ في: رمضان، سنة أربع وثلاثين وألف.

بهار وخزان

بهار وخزان
تركي.
منثور.
لمولانا: محمود بن عثمان، الشهير: بلامعي.
المتوفى: سنة ثمان وخمسين وتسعمائة.
وفارسي.
منظوم.
لمولانا: ضميري، من شعراء الفرس، هو: كمال الدين: حسين الأصفهاني.
المتوفى: سنة 973.

أنيس المسامرين

أنيس المسامرين
في التاريخ.
تركي.
مختصر.
لعبد الرحمن بن الحسين، الشهير: بالحبري، الأدرنوي، المدرس.
جمع فيه: أخباره، ورجاله.
ورتب على: أربعة عشر فصلا.
وفرغ سنة: خمس وأربعين وألف.
وهو: أول من صنف فيه، ولم أر من صنف في بلد من بلاد الروم غيره.

بحرية

بحرية
تركي.
لبيري رئيس ابن الحاج محمد.
المقتول: سنة اثنتين وستين وتسعمائة.
ذكر فيه: أحوال بحر الروم، وجزائره، ومسالكه، ومراسيه لأشكالها.
وأهداه إلى السلطان: سليمان خان، في حدود سنة ثلاثين وتسعمائة.
وذكر في أوله: أحوال الخرائط، وقواعد الملاحين السائرين في بحر الهند، نظما ونثرا.
وهي نسختان:
إحداهما: أبسط قليلا من الأخرى.
وفي أولها: نظم.
والأخرى: ليست كذلك.
بحرية
رسالة.
(كالقلمية).
أنشأها: يحيى بن عبد الحليم، الشهير: بأحي زاده.
المتوفى: سنة عشرين وألف.

البرق اليماني، في الفتح العثماني

البرق اليماني، في الفتح العثماني
في التاريخ.
للعلامة، قطب الدين: محمد بن أحمد المكي.
المتوفى: سنة ثمان وثمانين وتسعمائة.
مجلد.
أوله: (الحمد لله الذي نصر الدين الحنيفي بصارم وسنان... الخ).
ألفه: للوزير: سنان باشا.
ورتب على: أربعة أبواب، وخاتمة.
ذكر في أوله: من ملك اليمن، من أول القرن العاشر، إلى الفتح العثماني.
وفي ثانيه، وثالثه: الفتح العثماني.
وفي رابعه: من ملك تلك الممالك.
وذكر في آخره: فتح تونس، وحلق الواد إجمالا.
وأهداها إلى الوزير المذكور.
وهذه النسخة الأولى: التي كتبها في الدولة السليمية.
والنسخة المتداولة هي: الثانية، المكتوبة في الدولة المرادية.
وأهداها: إلى الوزير محمد باشا.
وهي على: مقدمة، وثلاثة أبواب، وخاتمة.
ذكر في الأعلام: أن الوزير المذكور أعطاه نسخة من:
تاريخ اليمن.
المنظومة بالــتركي.
للمرحوم: مصطفى بيك الرموزي، أمير اللوا، ودفتر دار اليمن.
وذكر: أنه تاريخ لطيف.
غير أنه لما كان منظوما، لم يتمكن ناظمه من أداء المعنى بالتمام، لكنه أقر بالانتفاع منه، في كثير من الأخبار.
ثم نقله المولى: مصطفى بن محمد، المعروف: بخسرو زاده.
المتوفى: سنة ثمان وتسعين وتسعمائة.
من: العربية إلى الــتركيــة.

بند نامه

بند نامه
فارسي.
منظوم أيضا.
للشيخ، فريد الدين: محمد بن إبراهيم العطار، الهمداني.
المتوفى: سنة سبع وعشرين وستمائة.
وهو نظم مفيد، مشهور.
فيه: نصائح بليغة لطيفة، ولهذا يقرأه الصبيان.
وشرحه: مولانا: شمعي.
بالــتركي.
وسماه: (سعدات نامه).

مسترخاش

مسترخاش: مسترخاش والجمع مستر خاشلار (تعبير تركي) رئيس نجارين، رئيس عمال الميناء (بوسييه) وهو ما يقابل في الإيطالية والأسبانية معا كلمة maestro ( مايسترو) وخواجه في الفارسية لكلتا المهنتين.
مسترداش: نجار (هلو) مشترداش هما تصحيفان لهذه الكلمة (بوشر).

جاليش

جاليش: ويقال شاليش أيضاً (وهي كلمة تركيــة قديمة أو من الفارسية جاليش بمعنى حرب، معركة): علم كبير في أعلاه خصلة من الهلب كالعرف. وقد كان من عادة السلاطين الأتراك مثل السلاطين المماليك في مصر إذا أرادوا السفر أو إرسال جيش للحرب أن يرفعوا هذا العلم على البناية المعروفة بالطبلخانة أربعين يوما قبل رحيلهم (مملوك 1: 225 - 226، 253).
أما اليوم فأن أصحاب الطرق الصوفية (الدراويش) في مصر يطلقون هذا الاسم على راياتهم، وهي عصا طويلة طولها عشرون قدما في رأسها حلية عريضة مخروطية الشكل من النحاس (لين، عادات 2: 250، 272).
وجاليش: طليعة الجيش، وقد سميت بذلك لان هذا الراية تكون دائما مع طليعة الجيش في حملة السلاطين (مملوك1: 226، حياة صلاح الدين 105، 189، 190، 194).
ان شولتنز لم يرتكب الخطأ الكبير الذي نسبه اليه فريتلج لانه لم يترجم الكلمة جاليش ب Sagita بل ترجمها ب Sagittarii وهي صحيحة إلى حد ما، إذ يستنتج من بعض النصوص إن جنود الطليعة هؤلاء كانوا في الحقيقة من رماة السهام.
وجاليش: حامل البيرق (محيط المحيط)، وفيه أيضاً: الرمّاح والخفير.

دنظ

دنظ
عُشْبٌ دَنِظٌ، كَكَتِفٍ، إِذا كَانَ غَضَّاً، هكَذا هُوَ فِي اللِّسَانِ عَنْ بَعْضِ الأَعْرَابِ فِي تَرْكِيــبِ درع وأَنا مِنْهُ فِي رِيبَةٍ، هَلْ هُوَ هكَذا، أَو بالذالِ المُعْجَمَةِ والطّاءِ المُهْمَلَةِ، فَلْيُنْظَر.

خَندف

خَندف
الْخُنْدُوفُ، كَزُنْبُورٍ، كَتَبَهُ بالحُمْرَةِ إِشَارَةً إِلَى أَصالةِ نَونِه، وأَنَّ ذِكْرِ الجَوْهَرِيِّ إِيَّاهُ فِي تركيــب خَ د ف لَيْسَ علَى أَصْلِ التَّصْرِيفِ، لاقْتِضائِه زِيَادَةَ النَّونِ، وإِلاَّ فالجَوْهَرِيُّ أَوْرَدَه، فَلَا معنى لتَمَيُّزِه إِلاَّ لهَذَا، وَهَكَذَا يُقَال فِي سائرِ مَا يَكْتُبُه بالحُمْرَةِ مِن الحَروفِ الَّتِي ذكَرَهَاوخَنْدَفَ: أَسْرَعَ. وخَنْدَفَ: انْتَسَبَ إِلى خِنْدِف، قَالَ رُؤْبُةُ: إِنِّ إِذَا مَا خَنْدَفَ الْمُسَمِّي وخَنْدَفَ: اخْتَلَسَ بسُرْعَةٍ.
Learn Quranic Arabic from scratch with our innovative book! (written by the creator of this website)
Available in both paperback and Kindle formats.