نخ
1 نَخَّ, [
aor.,
accord. to
analogy, نَخِّ,]
inf. n. نَخٌّ; (
S,
K;) and ↓ نَخْنَخَ; (
IAar,
K;) He went, or journeyed, vehemently. (
IAar,
S,
K.)
b2: نَخَّ,
aor. ـُ (
L,)
inf. n. نَخَّ, (
S,
L,) He drove, and urged, and chid, camels: (
L:) he drove vehemently. (
Th,
S.)
b3: نَخَّ بِالإِبِلِ, (
Lth,) [
aor. ـُ
inf. n. نَخٌّ; (
Lth,
K;) and بِهَا ↓ نَخْنَخَ; (
AM;) and نَخْنَخَهَا; (
Lth;) He chid the camels by the cry of إِخّْ إِخّْ (or إِخْ إِخْ, as in the
CK and a
MS. copy of the
K: in the
L written once اخّ اخّ, and twice اخْ اخْ:) in order that they might lie down upon their breasts, with folded legs: (
Lth,
AM,
L,
K:) you say نَخَّ بِهَا نَخًّا شَدِيدًا, and نَخَّةً شَدِيدَةً, he did so vehemently. (
Lth.)
b4: Also, ↓ نخنخ, (
inf. n. نَخْنَخَةٌ,
Lth,) He made a camel to lie down upon its breast, with folded legs-(
IAar,
Lth,
S,
K.)
b5: نَخَّ الإِبِلَ, and نَخَّ بِهَا, [
aor. ـُ
inf. n. نَخٌّ, He made the camels to lie down near by the collector of the alms required by the law, called صَدَقَة, that he might take them in payment of those alms. (
L.)
R.
Q. 1 see 1.
R.
Q. 2 تَنَخْنَخَ It (a camel) lay down upon its breast, with its legs folded. (
Lth,
S,
K.)
b2: Also, تنخنخت She, (a camel,) lying upon her breast, with her legs folded, raised her breast from the ground. (
L.) نَخٌّ, [originally an
inf. n., then used in the sense of a
pass. part. n.,] Camels that are made to lie down near by the collector of the alms required by the law, called صَدَقَة, that he may take them in payment of those alms. (
S,
K.) نُخٌّ and ↓ نُخَاخَةٌ (in the
CK نَخَاخَةٌ)
i. q. مُخٌّ [Marrow, &c.]. (
K.)
b2: هٰذَا مِنْ نُخِّ قَلْبِى, and قَلْبِى ↓ نخاخةِ,
i. q. من مُحِّ قلبى, and مُخَّتِهِ,
q. v. (
TA.) نَخَّةٌ or ↓ نُخَّةٌ or ↓ نِخَّةٌ, as occurring in the following words of a
trad., لَيْسَ فِى النخّةِ صَدَقَةٌ, [No alms are required by the law in the case of ....,] is variously explained. (
TA.) It is said that نَخَّةٌ signifies Slaves, (
AO,
Az,
S,
K,) men and women: (
AO,
Az:) also, a [single] male slave: (
ISh:) also, working bulls or cows; (
S,
K;) and so نُخَّةٌ: (
K:)
Th says that this is the correct meaning, because it is from نَخٌّ, signifying the “ act of driving vehemently; ” and
Ks says that this is its meaning, but that it is only نُخَّةٌ, with damm: (
S:) also, asses, حُمُرٌ, [in the
CK, خَمْرٌ,] (
IAar,
L,
K,) collectively; (
L;) and so نُخَّةٌ (
L,
K) and نِخَّةٌ: (
K:) also, [animals] reared in houses or tents: (
K:) also, whatever are employed in labour, of camels, and bulls or cows, and asses, and slaves; as also نُخَّةٌ: (Aboo-Sa'eed:) also, pastors; and so نُخَّةٌ: also, drivers, leaders, or attendants, of camels: (
K:) also, the taking of a deenár for himself by the collector of the alms required by the law, called صَدَقَة, (
S,
K,) after he has finished receiving those alms: (
S:) also, the deenár itself so taken is thus called. (
K.) In all these senses the word نخّة is explained in the above
trad. (
TA.) نُخَّةٌ and نِخَّةٌ: see نَخَّةٌ throughout.
نُخَاخَةٌ: see نُخٌّ.