ني
أ
1 نَآءَ,
aor. ـِ (so in the
S,
Nh,
L,
Msb; but in some copies of the
K, يناءُ, [which appears to be put by mistake for the
inf. n. in the acc. case];)
inf. n. نَىْءٌ, (
S,) and نَىٌّ, without ء, and نَوْءٌ, (
Sh,) It (flesh meat, &c.) was not, or did not become, sufficiently cooked; it was insufficiently cooked: (
S,
K:) (like نَهِئَ:) or it was untouched by fire; (i. e., raw]. (
L.)
b2: It (a thing) was not firmly, not soundly, not thoroughly, done. [See 4.] (
TA.) 2 نَيَّاَ see 4.
4 اناء الأَمْرَ He did the thing not firmly, not soundly, not thoroughly. الامر ↓ نيّأ,
accord. to the
K, signifies the same: but this is unknown, and not authorized by transmission [from the Arabs of the classical ages], and therefore not mentioned by
IM nor by other leading lexicographers: the correct phrases are [when the verb is
intrans.] ناء الامرُ [and اللحمُ], and [when it is
trans.] اناء اللحمَ [and الامر]: the forms of the verb being like بَانَ and أَبَانَ. (
TA.)
b2: اناء, (
S, incorrectly written in the
K أَنْيَأَ,
TA,)
inf. n. إِنَآءَةٌ, He insufficiently cooked flesh-meat [&c.]. (
S,
K.) نِىْءٌ Flesh meat &c. insufficiently cooked: (
S,
K:) or untouched by fire; [i. e., raw]. (
L.) It was also pronounced by the Arabs نِىٌّ; but the original word is with ء. (
TA.)
b2: Wine untouched by the fire: cooked [or mulled] wine being called نَضِيجٌ, (
TA [written نِىٌّ, without ء]).
b3: Pure [and sweet] milk: sour milk being called نضيج: or milk just drawn from the udder, before it is put into the skin. (
TA [written نِىٌّ, without ء.]) نَىٌّ [for نَىْءٌ] Fat, as contradistinguished from flesh, [which is
app. called نَضِيجٌ]. (
TA.) نُيُوْءٌ and نُيُوْءَةٌ The state of being insufficiently cooked: (
S,
K:) or of being untouched by fire; [i. e., rawness]. (
L.)