فد
1 فَدَّ, aor. ـِ inf. n. فَدِيدٌ (As, T, S, M, L, K) and فَدٌّ, (M, L,) He (a man, As, S) uttered his voice, called out, cried out, or vociferated: (As, S, M, A, L, K:) or did so vehemently: (T, M, L, K:) or raised his voice; (TA;) and so ↓ فَدْفَدَ, said of a man, and of a camel: (L:) or they (a number of sheep or goats) made a sound by running: or made a sound by running with their pastors and those driving them with singing: (K:) or he, or it, made a sound like that termed حَفِيفٌ; (Lth, T, M, K;) as also ↓ فَدْفَدَ, inf. n. فَدْفَدَةٌ: (M, L, K: *) and he (a man) ran, making a sound by his running. (L.) b2: فَدَّ, aor. ـِ inf. n. فَدِيدٌ, It (a bird) moved, or flapped, (حَثَّ,) its wings, expanding and contracting them. (M.) b3: He ran, (K, TA,) fleeing. (TA.) [See also R. Q. 1.] b4: فَدَّتِ الإِبِلُ The camels crushed the ground with their feet, by the vehemence of their tread. (M, L.) And فَدَّ, aor. ـِ inf. n. فَدٌّ and فَدِيدٌ; (L;) and ↓ فَدْفَدَ; (M, L;) He (a man) trod vehemently upon the ground, by reason of exultation, and briskness, liveliness, or sprightliness. (M, L.) [See also 2.]A2: هُوَ يَفُدُّنِى وَيَعُدُّنِى means He threatens me. (K, TA.) 2 فدّد, inf. n. تَفْدِيدٌ, He cried out, or vociferated, or did so vehemently, in buying or selling. (IAar, T, L, K.) b2: And He (a man) walked upon the ground proudly and exultingly. (IAar, T, L, K. *) R. Q. 1 فَدْفَدَ, inf. n. فَدْفَدَةٌ: see 1, in three places. b2: Also He (a man, TA) ran, fleeing from an enemy or a beast of prey. (T, L, K.) [See also 1, latter half.]
فُدَادٌ: see فَدَّادٌ, last sentence.
فَدِيدٌ an inf. n. of 1 [q. v.].
A2: Also Abundance of camels. (M, L.) b2: And إِبِلٌ فَدِيدٌ Many camels. (M, L.) فُدَادَةٌ and فَدَادَةٌ: see the next paragraph, last two sentences, in three places.
فَدَّادٌ Having a strong, or loud, voice, (S, M, A, L, K,) and rude, coarse, or uncivil, in speech; (L, K;) as also ↓ فُدْفُدٌ and ↓ فُدَفِدٌ. (Lh, M, L, K.) b2: Having a vehement tread. (M, L, K.) Hence, in a trad., قَدْ كُنْتَ تَمْشِى فَوْقِى فَدَّادًا i. e. [Thou usedst to walk upon me] treading vehemently, as said by the earth, (M, L,) to a dead man buried in it. (L.) b3: Proud, (K, TA,) and exulting. (TA.) b4: And Possessing camels in number from two hundred (in some copies of the K [and in a copy of the T] from hundreds, TA) to a thousand, (AO, T, Nh, L, K,) and therewithal rude, coarse, or uncivil, and proud. (AO, T.) b5: Pl. فَدَّادُونَ. (L, K, &c.) b6: The pl. occurs in a trad., in the saying, إِنَّ الجَفَاءَ وَالقَسْوَةَ فِى الفَدَّادِينَ, (T, S, L,) meaning [Verily rudeness, or coarseness, and hardness, are in] the men whose voices are high, or loud, in their corn-fields and among their cattle: (El-Ahmar, As, T, S, L, K:) or (in the K “ and ”) the tenders of camels, and pastors, and tenders of oxen and of asses: (Th, T, K:) or (in the K “ and ”) the tillers of the ground; (M, A, Mgh, K, TA;) because they vociferate in their corn-fields: (A, Mgh:) or (in the K “ and ”) the people of the deserts; (M, K, TA;) the men who dwell in the فَدَافِد [pl. of فَدْفَدٌ, q. v.]; (MF;) because of the roughness of their voices, and their rudeness, or coarseness: (M:) or (in the K “ and ”) the possessors of many camels. (M, K, TA.) [See also art. فدن.] b7: ↓ الفَدَّادَةُ signifies The frog: (A, K:) so called because of its croaking. (A.) b8: Also, ↓ فَدَّادَةٌ, (IAar, Th, M, L, K,) and ↓ فُدَادَةٌ, (IAar, L,) or ↓ فَدَادَةٌ, (M, K,) A cowardly man. (IAar, Th, M, L, K.) b9: Also, ↓ فَدَّادَةٌ, (L,) or ↓ فُدَادَةٌ, (M, K,) A certain bird: (M, L, K:) n. un. of فَدَّادً, (L,) or ↓ فُدَادُ. (M.) فَدَّادَةٌ: see the last three sentences of the next preceding paragraph.
فَدْفدٌ A desert, or waterless desert, (T, M, L, K,) wherein is nothing: (T, M, L:) or an even tract of land: (S, L, K:) or a spacious and pebbly tract of land: (A:) or a rugged and pebbly tract of land: or a hard place: (M, L:) or a hard and rugged place: (K:) or an elevated place (As, T, L, K) in which is hardness: (As, T, L:) pl. فَدَافِدُ. (L.) فُدفدٌ: see فَدَّادٌ, first sentence.
فُدَفِدٌ: see فَدَّادٌ, first sentence.
A2: Also Thick milk: (IAar, T:) or i. q. هُدَبِدٌ, (K,) which signifies very thick milk: (S and L and K in explanation of the latter:) or both signify sour and thick milk. (T and L in explanation of the latter.)