طست
طَسْتٌ (S, M, K, &c.) A kind of vessel of صُفْر [or brass]: (M, TA:) [generally pronounced in the present day طِشْت and طَشْت: and mostly applied to a kind of basin of tinned copper, or of brass, or of silver, used for washing the hands &c., figured and described in my work on the Modern Egyptians:] i. q. طَسٌّ, [q. v.,] (IKt, S, Mgh, Msb, K,) which is [said to be] arabicized from طَسْت, the latter being a foreign word; (Mgh;) [but it is from the Pers\., طَشْت;] it is of the dial. of Teiyi; (S;) and [said to be] formed from طَسٌّ, one of the two س being changed into ت, (IKt, S, Msb, K,) because they are deemed difficult of pronunciation; (IKt, S, Msb;) but in forming the pl. and the dim., the second س is restored, because separated from the former; (S;) for (IKt, S, Msb) the pl. is طِسَاسٌ (S, Mgh, Msb) and طُسُوسٌ, though it has also for its pl. طُسُوتٌ, (IKt, Mgh, Msb,) or, accord. to Zj, طِسَاتٌ; (Msb;) and the dim. is طُسَيْسٌ, (S,) or طُسَيْسَةٌ: (IKt, Msb:) it is also pronounced طِسْتٌ; (MF;) and طَشْتٌ also has been mentioned; (K;) but some say that this is a mistake; and others, that طَشْت is the original word from which طَسْتٌ is arabicized: (TA:) Zj says that, with most of the Arabs, (Msb,) it is fem.: (Mgh, Msb:) sometimes it is masc.: (Lh, M:) IAmb says, on the authority of Fr, that the word used by the Arabs was طَسَّةٌ, save that some said طَسٌّ, without ة; and that the tribe of Teiyi said طَسْتٌ, like as they said لِصْتٌ for لِصٌّ: Es-Sijistánee says that it is a foreign word arabicized: and Az, that it is a word adopted into the Arabic language, because ط and ت do not both occur in an Arabic word. (Msb.)